Pero ya la semana pasada, un oficial de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo resultó muerto en los enfrentamientos. | UN | وفي الأسبوع الماضي، لقي أحد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حتفه في المواجهات. |
Debe hacerse todo lo posible por eliminar las fuerzas de defensa locales que se han incorporado a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وينبغي القيام بكل محاولة لتبرير إدماج قوات الدفاع المحلية السابقة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las firmes acciones militares llevadas a cabo por las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo con el apoyo de la MONUC ha logrado algunos avances notables. | UN | وقد أثمرت الإجراءات العسكرية الصارمة التي نفذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض النتائج الجديرة بالثناء. |
:: Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, | UN | :: القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Esta previsto que se refuerce la vigilancia de esas fronteras gracias al reciente despliegue de una nueva brigada de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | ومن المتوقع تعزيـز مراقبة هذه الحدود مع نشـر لـواء إضافي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخـرا. |
Al menos 150 combatientes extranjeros resultaron muertos en operaciones llevadas a cabo por las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). | UN | وقُتل ما لا يقل عن 150 مقاتلا أجنبيا في عمليات شنتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El condenado será expulsado de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وسيقال المدان من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Apoyo operacional y adiestramiento de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo | UN | دعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبها |
Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo presentan las pruebas de la presencia de tropas rwandesas en Rumangabo | UN | القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقدم أدلة على وجود قوات رواندية في رومانغابو |
Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo | UN | القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) | UN | القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además, se prestó apoyo a operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | كما تم تقديم الدعم للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunas operaciones de concienciación y desminado están a cargo de ingenieros militares de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | ونفذ مهندسون عسكريون من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات معينة لإزالة الألغام والتوعية. |
Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo | UN | القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
También son extremadamente frágiles la jerarquía y el control de las unidades de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية. |
La protección de los civiles debe seguir siendo la principal prioridad de todas las operaciones de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | فيجب أن تظل حماية المدنيين الأولوية الأولى في كل عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Colaboración entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda | UN | التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
La debilidad de la estructura de mando y de control de las FARDC y la irregularidad en el apoyo y el pago de salarios a sus integrantes, favorece la indisciplina en sus filas, que dependen de la población local para su sustento. | UN | ومما يسهم في زيادة عدم الانضباط بين صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضعف هيكل القيادة والتحكم الخاص بهذه القوات، وعدم قيامها بتوفير الدعم ودفع الرواتب لأفرادها بصورة منتظمة، مما يجعلهم يعتمدون على السكان المحليين في الحصول على قوتهم. |
Para entonces, la mayoría de los efectivos de las FARDC habían huido de la ciudad o buscado refugio en el recinto de la MONUC. | UN | وحتى ذلك الوقت، كانت معظم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد فرت من المدينة أو التجأت إلى مجمع مباني البعثة. |
El 28 de julio de 2007, el tribunal militar de Kisangani que celebraba audiencias en Bunia dictó su veredicto respecto de la matanza de Bavi, en la que elementos de las FARDC mataron a seis niños, incluidas dos niñas de 6 años de edad. | UN | 78 - وفي 28 تموز/يوليه 2007، قامت محكمة كيسانغاني العسكرية، في إطار جلسات ميدانية في بونيا، بإصدار حكمها بشأن مذبحة بافي التي قُتل فيها ستة أطفال، منهم طفلتان في السادسة من العمر، على يد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo acogió con satisfacción la aprobación de la resolución, en que se encomendaba a la MONUC, entre otras cosas, que apoyara las operaciones de desarme de combatientes extranjeros dirigidas por las FARDC y que estableciera vínculos operacionales con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi con el fin de supervisar y desalentar los desplazamientos transfronterizos de combatientes entre los dos países. | UN | ورحب الفريق باتخاذ هذا القرار الذي يدعو البعثة إلى دعم عمليات نزع سلاح المحاربين الأجانب الذين تقودهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى إقامة صلات مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي في مجال العمليات، بغية رصد تحركات المحاربين عبر الحدود بين البلدين وتثبيطها. |
Por último, el Ministerio ha establecido también un tribunal operacional militar en Kivu del Norte para enjuiciar delitos graves cometidos por tropas de las FARDC. | UN | وأخيرا، أنشأت الوزارة أيضا محكمة عسكرية لمناطق العمليات في مقاطعة كيفو الشمالية لمحاكمة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |