Esa función está establecida en el Reglamento Financiero y es esencial también para la amortización final de los artículos. | UN | وهذه المهمة هي من متطلبات القواعد المالية وهامة بالنسبة إلى شطب البنود كذلك في نهاية الأمر. |
Esa función está establecida en el Reglamento Financiero y es esencial también para la amortización final de los artículos. | UN | وهذه المهمة هي من متطلبات القواعد المالية وهامة بالنسبة إلى شطب البنود كذلك في نهاية الأمر. |
Salvo que en esa reglamentación se indique otra cosa, se aplicarán el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ويجري تطبيق اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، ما لم تنص القواعد المالية المتعلقة بالمكتب على خلاف ذلك. |
Proyecto de revisión de la Reglamentación Financiera Detallada del PNUMA distribuido por el Contralor | UN | مشروع تنقيحات القواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي عممه المراقب المالي |
La Junta considera que el UNITAR realiza sus actividades de adquisiciones en plena armonía con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وكان ثمة ارتياح لدى المجلس إزاء اضطلاع المعهد بأنشطته الاشترائية وفق القواعد المالية لﻷمم المتحدة تماما. |
Reglamento Financiero que rige las actividades de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas | UN | القواعد المالية الناظمة لعمليات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
vii) La revisión del Reglamento Financiero del ACNUR, incluidas las disposiciones que rigen los Programas generales y los Programas especiales. | UN | `٧` استعراض القواعد المالية للمفوضية، بما في ذلك اﻷحكام المنظمة للبرامج العامة والخاصة. |
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de Reglamento Financiero de la Conferencia de las Partes, sus órganos subsidiarios y secretaría permanente | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن مشروع القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة |
Reglamento Financiero de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | القواعد المالية لمؤتمر اﻷطـــــراف ولهيئتيــه الفرعيتين. |
Este programa podría prepararse inicialmente para dos años, es decir hasta el final del período financiero especificado en el párrafo 2 del Reglamento Financiero. | UN | ويمكن اعداد ذلك مبدئيا لمدة سنتين، أي حتى نهاية الفترة المالية المحددة في الفقرة ٢ من القواعد المالية. |
Todos los cuadros distinguirían entre fuentes de financiación de los tres fondos que se crearán con arreglo a los párrafos 7, 9 y 10 del proyecto de Reglamento Financiero. | UN | وستُحدِد جميع الجداول مصادر التمويل من بين الصناديق الثلاثة التي ستنشأ عملا بالفقرات ٧ و٩ و٠١ من مشروع القواعد المالية. |
PROYECTO DE Reglamento Financiero DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES, | UN | مشروع القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية |
También se presenta el texto de un proyecto de recomendación a la Conferencia de las Partes y de un proyecto de decisión de la Conferencia de las Partes por el cual esta última aprobaría el Reglamento Financiero. | UN | ويدرج أيضا نص مشروع توصية إلى مؤتمر اﻷطراف ومشروع مقرر لمؤتمر اﻷطراف، بموجبه سيعتمد هذا اﻷخير القواعد المالية. |
Decide aprobar el Reglamento Financiero que acompaña la presente decisión. | UN | يقرر اعتماد مشروع القواعد المالية المرفق بهذا المقرر. |
El anexo es de carácter técnico y también incluye la información que debe proporcionarse a la Asamblea General de conformidad con la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | والمرفق عبارة عن مرفق فني يتضمن أيضا معلومات تتطلب القواعد المالية إبلاغها الى الجمعية العامة. |
El Director Ejecutivo podrá establecer procedimientos congruentes con el presente Reglamento para la aplicación de dicha Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وللمدير التنفيذي أن يضع اجراءات متمشية مع هذا النظام لتنفيذ تلك القواعد المالية. |
Cumplimiento de las normas financieras relativas a contratos y adquisiciones | UN | احترام القواعد المالية بشأن العقود والمشتريات |
También deben cambiarse los reglamentos financieros para atraer capital a largo plazo para la inversión productiva en esos países. | UN | ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان. |
Esto vale especialmente para la interacción de la política fiscal y la política monetaria y para las consecuencias de las reglas fiscales estrictas para el proceso de ajuste económico a los choques asimétricos a nivel de cada país. | UN | وهذا يتصل بصورة خاصة بتفاعل السياسة المالية مع السياسة النقدية وآثار القواعد المالية الصارمة على عملية التكيف الاقتصادي مع الصدمات غير المتماثلة على مستوى فرادى البلدان. |
Algunos países en desarrollo, como Chile, han podido aplicar con éxito esas normas fiscales. | UN | وقد تمكنت بعض البلدان النامية، مثل شيلي، من إدارة هذه القواعد المالية بنجاح. |
Reglamentación Financiera de LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y DE | UN | القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف والهيئتين الفرعيتين |