Las FDI han ido entregando algunos mapas a la FPNUL a medida que se retiraban de zonas concretas. | UN | وقد أخذت قوات الدفاع الإسرائيلية تسلّم القوة المؤقتة بعض الخرائط أثناء انسحابها من مواقع محددة. |
Los funcionarios locales no sabían si la FPNUL había tratado de ponerse en contacto con ellos o sus familias durante la crisis. | UN | ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة. |
Continúa la cooperación de la FPNUL con las fuerzas Armadas del Líbano en cuestiones cívico-militares. | UN | وما زالت مشاركة القوة المؤقتة مع الجيش اللبناني بشأن المسائل المدنية والعسكرية مستمرة. |
la FPNUL cumple plenamente con esta recomendación. | UN | تمتثل القوة المؤقتة بالكامل لهذه التوصية |
La intervención de la Fuerza Provisional contribuyó a evitar que se siguiera deteriorando la situación y esos incidentes generaron una espiral de violencia. | UN | وقد أسهم تدخل القوة المؤقتة في تجنب حدوث مزيد من التدهور. وفي الحيلولة دون تصاعد الأحداث وخروجها عن نطاق السيطرة. |
la FPNUL se asegura de que los gastos no superen los recursos financieros aprobados. | UN | تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة |
La cooperación con las fuerzas Armadas libanesas sigue siendo indispensable para la aplicación del mandato de la FPNUL. | UN | ولا غنى عن التعاون مع القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ الولاية الموكلة إلى القوة المؤقتة. |
la FPNUL ha denunciado enérgicamente esos incidentes ante las fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وأعربت القوة المؤقتة للجيش اللبناني عن رفضها الشديد لهذه الحوادث. |
La libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. | UN | إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة. |
la FPNUL siguió planteando la cuestión ante las autoridades israelíes, que no han hecho más comentarios al respecto. | UN | وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة. |
Como resultado de ese examen se ha determinado que los 151 puestos corresponden íntegramente a las funciones de apoyo realizadas por la administración civil de la FPNUL. | UN | وتقرر، نتيجة لهذا الاستعراض، أن الوظائف اﻟ ١٥١ جزء لا يتجزأ من مهام الدعم التي تقدمها اﻹدارة المدنية في القوة المؤقتة في لبنان. |
la FPNUL protestó prontamente de todos los casos de esa índole ante las autoridades interesadas. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
Además de facilitar servicios para las reuniones, la FPNUL también brindó medios de transporte y elementos de seguridad para investigaciones sobre el terreno. | UN | وإضافة إلى توفير المرافق للاجتماعات، قدمت القوة المؤقتة أيضا خدمات النقل واﻷمن لعمليات التحقيق الميدانية. |
También me informó de la decisión de su Gobierno de pedir al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la FPNUL por un nuevo período de seis meses. | UN | وأعلمني أيضا أن حكومته قررت أن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة المؤقتة لفترة ستة أشهر أخرى. |
la FPNUL protestó prontamente en todos los casos de esa índole a las autoridades correspondientes. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
La cuenta de reserva se estableció con el objeto de recibir los fondos aprobados en el presupuesto de la FPNUL destinados a tal propósito. | UN | وأنشئ الحساب الاحتياطي من أجل تلقي اﻷموال المُوافَق عليها في ميزانية القوة المؤقتة لهذا الغرض. |
La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL, en estrecha cooperación con la Sede, siga vigilando el costo y la calidad de las raciones suministradas por el proveedor actual. | UN | وتوصي بأن تستمر القوة المؤقتة في لبنان بالتعاون الوثيق مع المقر، برصد تكاليف حصص الإعاشة التي يقدمها البائعون ونوعيتها. |
la FPNUL prosiguió las actividades de remoción y destruyó unas 300 minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أنشطتها التنفيذية في مجال إزالة الألغام، فدمرت حوالي 300 لغم وقطع من الذخيرة غير المنفجرة. |
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL. | UN | وتبين خريطة مرفقة مواقع انتشار القوة المؤقتة حاليا. |
Actualmente no hay programas para ofrecer empleos civiles a los miembros de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública. | UN | ولا يوجد حاليا أي برامج قائمة لاستيعاب أفراد القوة المؤقتة في وظائف مدنية بديلة. |
La sede de la Fuerza de las Naciones Unidas y el FMP entablarían y mantendrían procesos de enlace y coordinación hasta que las tropas de la FMP hubieran abandonado la zona de la misión. | UN | وسيكون هناك اتصال وتنسيق بين قيادة قوة الأمم المتحدة والقوة المؤقتة إلى أن تخلي قوات القوة المؤقتة منطقة البعثة. |
la UNIFIL y las fuerzas de Defensa de Israel mantuvieron también unos contactos periódicos y una coordinación eficientes. | UN | 30 - وواصلت القوة المؤقتة وجيش الدفاع الإسرائيلي أيضا أعمال الاتصال والتنسيق بصورة منتظمة وفعالة. |