"القيام بزيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar visitas
        
    • visitar
        
    • las visitas
        
    • visitas a
        
    • visitas de
        
    • realización de visitas
        
    • realizando visitas
        
    • hacer visitas
        
    • efectuar visitas
        
    • realizaron visitas
        
    • llevar a cabo visitas
        
    • visita
        
    • mediante visitas
        
    • visitando
        
    • visite
        
    En tales casos, considerará la posibilidad de realizar visitas a los territorios de los países para obtener información directa sobre la situación. UN وذكرت اللجنة أنها ستنظر، في تلك الحالات، في إمكانية القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع.
    Además, tras realizar visitas a los 13 distritos, se presentó un documento breve sobre el programa de descentralización del Gobierno UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت ورقة موجزة عن برنامج اللامركزية الحكومي في أعقاب القيام بزيارات إلى 13 مقاطعة
    A lo largo del año prevé visitar Grecia, Italia, Túnez y Turquía. UN وخلال العام، يعتزم القيام بزيارات إلى اليونان وإيطاليا وتونس وتركيا.
    Pregunta de qué modo podrían alentarse las visitas a los países del Oriente Medio, puesto que se ha pedido a algunos países que extiendan invitaciones. UN وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات.
    Se emprendieron 13 exámenes a fondo de las segundas comunicaciones nacionales, incluidas visitas a los países, y se distribuyeron 10 comunicaciones nacionales. UN وأجري ثلاثة عشر استعراضا متعمقا للبلاغات الوطنية الثانية، بما في ذلك القيام بزيارات قطرية، وتم تعميم ٠١ بلاغات وطنية.
    El orador colabora estrechamente con los equipos de los países, informa periódicamente a los organismos y trata de hacer visitas de seguimiento. UN وقال إنه يعمل بشكل وثيق مع الأفرقة القطرية ويعقد جلسات إعلامية للوكالات بشكل منتظم ويسعى إلى القيام بزيارات متابعة.
    El programa implica la realización de visitas a Estados Miembros y la celebración de conversaciones sobre cooperación con las más altas autoridades. UN ويشتمل البرنامج على القيام بزيارات إلى مقار الدول الأعضاء والتحدث مباشرة مع أعلى السلطات فيها التماسا لتعاونها.
    La aplicación de este plan ha reducido la necesidad de realizar visitas múltiples en los sectores de la alimentación, la salud y la educación. UN وقد أدى تنفيذ هذه الخطة إلى خفض الحاجة إلى القيام بزيارات متعددة في قطاعات اﻷغذية والصحة والتعليم.
    v) realizar visitas de asistencia para ayudar a los Estados Miembros a seleccionar candidatos para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN ' ٥` القيام بزيارات للمساعدة في الاختيار، لمساعدة الدول اﻷعضاء في اختيار مرشحين للعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة؛
    v) realizar visitas de asistencia para ayudar a los Estados Miembros a seleccionar candidatos para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN ' ٥` القيام بزيارات للمساعدة في الاختيار، لمساعدة الدول اﻷعضاء في اختيار مرشحين للعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة؛
    El Relator Especial también podrá realizar visitas a países por invitación de los gobiernos. UN كما سيكون بمقدور المقرر الخاص القيام بزيارات للبلدان بدعوات من حكوماتها.
    En el desempeño de su mandato, la Relatora Especial tiene previsto visitar los países vecinos. UN وتأمل المقررة الخاصة، في معرض تنفيذها لولايتها، في القيام بزيارات إلى البلدان المجاورة.
    Se insta firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. UN ويشجع بقوة القيام بزيارات إلى مشاريع خارج العاصمة.
    De hecho demostraron la importancia de recopilar las reseñas por países mediante las visitas sobre el terreno. UN وبرهنت البعثات في الواقع على أهمية تجميع البيانات القطرية من خلال القيام بزيارات موقعية.
    Participaron en las consultas regionales para el estudio y en las visitas al terreno y prestaron apoyo a las actividades complementarias. UN وشاركت هذه المنظمات في المشاورات اﻹقليمية التي تنظمها الدراسة، وفي القيام بزيارات ميدانية، وقدمت الدعم ﻷنشطة المتابعة.
    visitas a cárceles y centros de detención UN القيام بزيارات إلى السجون ومراكز الاحتجاز
    También está previsto que realice visitas de seguimiento en un plazo razonable. UN ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات متابعة في غضون فترة زمنية معقولة.
    realización de visitas antes del despliegue en cinco países que aportan contingentes UN القيام بزيارات سابقة للنشر لخمسة من البلدان المساهمة بقوات
    Por último, se creó un mecanismo de seguimiento internacional innovador: el Comité contra la Desaparición Forzada, compuesto por 10 miembros, que asumirá una función preventiva, haciendo llamamientos urgentes y realizando visitas al terreno, cuando proceda. UN وأخيرا، تنشأ آلية متابعة دولية مبتكرة. واللجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي تتكون من 10 أعضاء، ستتولى مهمة وقائية عن طريق توجيه النداءات العاجلة وعن طريق القيام بزيارات ميدانية عند الضرورة.
    Para un estudio más a fondo de esos problemas, sería preciso efectuar visitas a los países para determinar las necesidades. UN وسيلزم لزيادة التعمق في هذه الدراسة القيام بزيارات قطرية من أجل التقييم.
    Además, se realizaron visitas para supervisar la situación de los detenidos siempre que se comunicaron nuevos casos de detenciones. UN وإضافة إلى ذلك، تم القيام بزيارات مخصصة لرصد ظروف الاحتجاز كلما أُبلغ عن حالات احتجاز جديدة.
    La UNAMSIL tiene previsto llevar a cabo visitas periódicas para vigilar la situación de los derechos humanos en todas las zonas en que está desplegada. UN وتزمع البعثة القيام بزيارات لرصد حقوق الإنسان في جميع المناطق التي تنتشر بها.
    Concretamente, la Sección de Derechos Humanos de la Oficina visita periódicamente a los refugiados en sus respectivos campamentos. UN وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم.
    :: Vigilancia e investigación de violaciones de los derechos humanos, mediante visitas regulares sobre el terreno por todo el país UN :: رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها استنادا إلى القيام بزيارات ميدانية منتظمة إلى جميع أنحاء البلد
    Acompañados por mi Representante Especial, miembros de la Comisión Mixta continuaron visitando regularmente las zonas de acuartelamiento. UN وواصل أعضاء اللجنة المشتركة، بصحبة ممثلي الخاص، القيام بزيارات دورية إلى مناطق اﻹيواء.
    Una vez que visite los tres restantes, se propone hacer una segunda serie de visitas a todos los distritos. UN وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more