"الكاريبي منطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Caribe como zona
        
    • Caribe como una zona
        
    • Caribe zona
        
    • Caribe como área
        
    • Caribe fuera declarada zona
        
    • Caribe una zona
        
    • Caribe es una zona
        
    • Caribe como un área
        
    • Caribe era una región
        
    • Caribe es una región
        
    Razones científicas para designar el Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible UN الحجة العلمية الداعمة لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    La CARICOM insta a las delegaciones a apoyar el proyecto de resolución que, entre otras cosas, dispondrá la designación del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وحثت وفود الجماعة الكاريبية على دعم مشروع القرار الذي من شأنه، في جملة أمور، أن ينص على اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Proclama de América Latina y el Caribe como zona de paz UN إعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام
    Respaldamos igualmente la iniciativa de declarar al Caribe como una zona de paz. UN وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro pedido de que se declare el Mar Caribe zona desnuclearizada en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولذلك نعيد تأكيد نداء جعل البحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية في سياق التنمية المستدامة.
    En este contexto, quisiera destacar los esfuerzos constantes de la región del Caribe para designar el mar Caribe como zona especial en el contexto de desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على الجهود المتواصلة التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لتسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    La CARICOM buscará una vez más ayuda internacional para resolver esta cuestión y para que se designe el Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وستسعى الجماعة الكاريبية ثانية للحصول على دعم دولي من أجل التوصل إلى حل لهذه المسألة ولاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Asimismo, el derecho a la libertad de navegación no debe verse menoscabado la consideración o designación futura del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وكذلك فإن النظر على أي وجه في اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة أو تسميتها كذلك مستقبلا ينبغي ألا يُخلاّ على أي نحو بالحق في حرية الملاحة.
    También reconocemos con agradecimiento de la labor de la Comisión del Mar Caribe al proponer la designación del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, e invitamos a la comunidad internacional a mantener su apoyo a la Comisión. UN كما أننا ننوِّه مع التقدير بأعمال اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي في الدفع قُدُماً بتصنيف البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للَّجنة.
    - " Proclama de América Latina y el Caribe como zona de Paz " UN " إعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام "
    Los dirigentes de la CELAC han declarado formalmente América Latina y el Caribe como zona de paz, uno de cuyos componentes es el desarme nuclear. UN واختتم حديثه قائلا إن قادة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلنوا رسميا أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام، ويشمل ذلك نزع السلاح النووي بوصفه أحد العناصر.
    Los Estados Miembros del Caribe aprovecharon la ocasión que proporcionó el período extraordinario de sesiones para presentar un proyecto de resolución relativo al reconocimiento del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN ٣٢ - واغتنمت دول منطقة الكاريبي الفرصة أثناء الدورة الاستثنائية لتقديم مشروع قرار يطالب بالاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Recordando la labor realizada en esta esfera por la Organización Marítima Internacional y su designación del mar Caribe como zona especial, en virtud del anexo V del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978, UN " وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية، وبتصنيفها البحر الكاريبي منطقة خاصة بمقتضى المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها،
    Sin duda, la ulterior adopción del Tratado de Tlatelolco en 1967, que proclama a América Latina y el Caribe como zona libre de armas nucleares, ha proporcionado el primer eslabón de esa cadena, y en ese sentido, hemos visto con satisfacción que su mensaje se ha expandido. UN ومما لا شك فيه أن اعتماد معاهدة تلاتيلولكو اللاحق في العام 1967، التي أعلنت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة خالية من الأسلحة النووية، كان الحلقة الأولى في السلسلة. ويسعدنا في هذا السياق، أن نلاحظ أن الرسالة التي وجهتها قد تم تعميمها.
    En este contexto, también quisiéramos destacar los esfuerzos que hace la región para declarar el Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة.
    A lo largo de los años, los Estados que conforman la Comunidad del Caribe (CARICOM) han solicitado a la comunidad internacional que reconozca al Caribe como una zona especial para el desarrollo sostenible. UN فعلى مر السنين ظلت دول الجماعة الكاريبية تلتمس من المجتمع الدولي الاعتراف بأن منطقة الكاريبي منطقة خاصة للتنمية المستدامة.
    Saint Kitts y Nevis exhorta a que se adopten medidas de seguimiento continuo para dar aplicación a la resolución que las Naciones Unidas aprobaron en el año 2000 por la que se declaró el Mar Caribe zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وتحث سانت كيتس ونيفيس على القيام بأعمال متصلة للمتابعة من أجل إضفاء معنى وحياة على قرار الأمم المتحدة المعتمد في عام 2000 بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Respalda, por ello, el reconocimiento del Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وهي بذلك تدعم الاقتراح المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Acogiendo con beneplácito también que la zona de América Latina y el Caribe fuera declarada zona de paz el 29 de enero de 2014 en la Segunda Cumbre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, celebrada los días 28 y 29 de enero de 2014 en La Habana, UN وإذ ترحب أيضا بإعلان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام في 29 كانون الثاني/يناير 2014، إبان مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في هافانا يومي 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2014،
    Mi Gobierno insta enérgicamente a la comunidad internacional a que respete nuestra determinación de hacer del Caribe una zona libre de armas nucleares y de mantenerlo libre de contaminantes tóxicos. UN وتحث حكومتي بقوة المجتمع الدولي أن يحترم اصرارنا على أن تكون منطقة الكاريبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وخالية من الملوثات السامة.
    El Caribe es una zona de paz, pero ninguno de nosotros está a salvo del impacto ni del efecto de las armas de destrucción en masa. UN إن منطقة البحر الكاريبي منطقة سلام، ولكن لا أحد منا في مأمن من أثر أسلحة الدمار الشامل.
    Una reunión de expertos para examinar la posibilidad de designar el mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في إمكانية اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    167. Un orador manifestó que América Latina y el Caribe era una región compleja para las actividades del UNICEF. UN ١٦٧ - وقال متكلم إن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة معقدة بالنسبة ﻷنشطة اليونيسيف.
    América Latina y el Caribe es una región que surgió a la independencia y adquirió su perfil dentro de la historia precisamente por oponerse a la discriminación y por sostener claramente el principio de igualdad soberana de todos los Estados. UN إن أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة اكتسبت استقلالها ومكانها في التاريخ، ﻷنها بالتحديد عارضت التمييز، وﻷنها دافعت بوضوح عن مبدأ المســاواة فــي السيادة بين جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more