Al concluir el período que abarca el presente informe, permanecían detenidos unos 3.200 palestinos, muchos de ellos refugiados. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، بقي قيد الاحتجاز نحو ٢٠٠ ٣ فلسطيني، بينهم الكثيرون من اللاجئين. |
Además, los prisioneros políticos, muchos de los cuales han sido sometidos a torturas, permanecen presos en cárceles israelíes. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برح السجناء السياسيون، في السجون الاسرائيلية وقد تعرض الكثيرون منهم للتعذيب. |
muchos se benefician con las relaciones internacionales abiertas. Otros se ven marginados política y económicamente. | UN | الكثيرون يستفيدون من انفتاح العلاقات الدولية، بينما يشعر آخرون بأنهم مهمشون سياسيا واقتصاديا. |
muchas de esas familias pidieron al OOPS asistencia para sufragar el costo de terminar sus propios departamentos y pedir hipotecas. | UN | ولمواجهة تكاليف إتمام مساكنهم وتسديد الديون المترتﱢبة عليها، توجﱠه الكثيرون من هذه العائلات إلى اﻷونروا طلباً للمساعدة. |
Ahora, he aquí un desarrollo muy apasionante del cual no mucha gente ha oído. | TED | الآن، ها هو تطوّر مثير للغاية ربما لم يسمع الكثيرون منكم عنه. |
muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. | UN | وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة. |
muchos opinan que hace falta un foro para estudiar los problemas estrechamente interrelacionados del espacio oceánico en su conjunto. | UN | ويرى الكثيرون أن من الضروري إيجاد محفل للنظر في المشاكل الوثيقة الترابط لحيز المحيطات في مجموعه. |
muchos ya han mencionado las consecuencias negativas de los cambios climáticos mundiales. | UN | لقد أشار الكثيرون الى اﻵثار السلبية للتغيرات في المناخ العالمي. |
Si bien muchos pueden poner en tela de juicio esta idea, es interesante analizarla y puede llevar a discusiones fructíferas en el futuro. | UN | وبينما قد يجد الكثيرون صعوبة في هذه الفكرة، فإنها فكرة مثيرة جديرة بالاعتبار ونأمل أن تكون أساسا لمناقشات مثمرة قادمة. |
muchos han sido detenidos, hostigados, asaltados, violados, tomados como rehenes y muertos. | UN | واحتُجِز الكثيرون منهم وتعرضوا للتحرش والاعتداء والاغتصاب وللاحتجاز كرهائن والقتل. |
muchos advirtieron también que la lucha contra el terrorismo no debería vincularse a ninguna religión ni grupo étnico. | UN | وحذّر الكثيرون أيضاً من الربط بين الحرب على الإرهاب وبين أي دين أو انتماء عرقي. |
muchos eran partidarios de la reposición y el fortalecimiento del FMAM, en particular su Programa de Pequeñas Donaciones. | UN | وأعرب الكثيرون عن تأييدهم لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية وتعزيزه، ولا سيما برنامجه للمنح الصغيرة. |
muchos han vivido en las islas durante generaciones, y en su mayoría son originarios de la isla principal de Mauricio. | UN | ويعيش الكثيرون منهم في هذه الجزر منذ أجيال عديدة. وقد جاءوا في الأصل من جزيرة موريشيوس الرئيسية. |
De estos jóvenes, 85% vive en países en desarrollo, donde muchos se ven especialmente expuestos a la extrema pobreza. | UN | ويعيش 85 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية، حيث يعانى الكثيرون منهم من الفقر الشديد. |
Significa vivir en unas condiciones que muchos de los presentes en este Salón considerarían inhumanas. | UN | إنه العيش في ظروف قد يعتبرها الكثيرون منا في هذه القاعة غير إنسانية. |
El cambio climático es grave y urgente, como han dicho muchos en este Salón. | UN | إن تغير المناخ مسألة خطيرة وعاجلة، كما قال الكثيرون في هذه القاعة. |
muchos millones más sobreviven a sus heridas, pero con una discapacidad permanente. | UN | وينجو الكثيرون غيرهم من إصاباتهم، ولكنهم يعانون من إعاقـات دائمة. |
Incluso con tipos de interés más bajos muchas personas no podrán comprarse una casa, con un tipo de interés del 5%. | UN | وحتى مع تخفيض أسعار الفائدة سيظل الكثيرون غير قادرين على الحصول على سكن بسعر فائدة ٥ في المائة. |
En muchas sociedades hay demasiados jóvenes, ancianos, mujeres y discapacitados que todavía se ven relegados al margen de la sociedad. | UN | وفي العديد من المجتمعات لا يزال الكثيرون جدا من النساء والشباب والمسنين والمعوقين متروكين على هامش المجتمع. |
Hoy sabemos, por ejemplo, que hubo efectivamente fuerzas no gubernamentales implicadas, aunque no son éstas las mismas que mucha gente cree. | UN | وصرنا نعلم اليوم مثلا أن قواتاً غير حكومية كانت موجودة فعلا يومذاك. ولكنها ليست ما ظنّه الكثيرون. |
Ninguno de nosotros puede sentirse plenamente realizado cuando tantos de nuestro congéneres carecen de los elementos básicos para una vida digna. | UN | لا أحد منّا يستطيع أن يشعر بالرضا الحقيقي بينما لا يجد الكثيرون جداً من الناس أساسيات العيش الكريم. |
Un montón de gente ha tenido que morir para que yo sea quien soy. | Open Subtitles | فقد سقط الكثيرون في سبيل أن أكون على ما أنا عليه الآن |
En el caso de Zambia hay numerosos zambianos que han abandonado su país para ofrecer sus servicios en otros países. | UN | وفي حالة زامبيا، هناك الكثيرون من أبناء زامبيا الذين غادروا البلد بغية تقديم خدماتهم في بلدان أخرى. |
En este sentido, no podemos sino felicitarnos de las reacciones de apoyo que ha recibido esta iniciativa de un gran número de miembros de la comunidad internacional. | UN | ونحـن نرحب بالتأييد الذي أبداه لهذه المبادرة الكثيرون من أعضاء المجتمع الدولي. |
Se destacó ampliamente la necesidad de un enfoque integrado que aunase las dimensiones política, económica, social y ambiental. | UN | وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
¿Qué? numerosas personas han formulado preguntas para determinar en qué deberían centrarse las cuestiones que el Foro Tripartito debería abordar. | UN | المسائل التي ينبغي معالجتها: طرح الكثيرون أسئلة عن المسائل التي ينبغي أن يركز المنتدى الثلاثي على تناولها. |