Los buenos resultados se comparten y transmiten entre las organizaciones del sistema. | UN | ويتم تبادل الحصائل والنتائج الناجحة وتوزيعها بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
En él se ofrece un resumen de las iniciativas adoptadas tanto en las Naciones Unidas como en las organizaciones del régimen común. | UN | ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن المبادرات التي وضعت داخل الأمم المتحدة ذاتها وعبر أرجاء المؤسسات التابعة للنظام الموحد. |
las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una experiencia considerable en la elaboración y ejecución de programas de creación de capacidad. | UN | وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات. |
:: El grupo temático sobre gobernanza y construcción institucional del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales; | UN | :: أعمال المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
A ese respecto, las capacidades y los mandatos complementarios de las organizaciones de las Naciones Unidas son uno de los puntos fuertes del sistema. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الولايات والقدرات المكمِّلة التي تتمتع بها المؤسسات التابعة للأمم المتحدة أحد مواطن القوة للمنظومة. |
Además, la Cumbre dio las gracias a todas las instituciones de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que contribuyeron al éxito de la organización de la Cumbre. | UN | وقدم المؤتمر أيضا شكره لجميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في التنظيم الناجح لمؤتمر القمة. |
Cabe esperar que, en el futuro, esos cursos también se impartan en las instituciones del Estado. | UN | وأعربت عن أملها في أن توفر المؤسسات التابعة للدولة في المستقبل هذه الدورات الدراسية. |
También se pidió a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que expresaran sus ideas al respecto. | UN | وطُلب أيضا إلى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بآرائها. |
Contiene propuestas de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تتضمن مقترحات مقدمة من الدول الأعضاء وكذلك من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | جميع المؤسسات التابعة للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة |
Los resultados de la investigación realizada por el Comité tuvieron un efecto considerable en los mecanismos de gobernanza y supervisión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخلفت نتائج التحقيق الذي أجرته اللجنة أثرا كبيرا على آليات الإدارة والرقابة في المؤسسات التابعة للأمم المتحدة. |
Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | جميع المؤسسات التابعة للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة |
Contiene propuestas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de órganos intergubernamentales. | UN | وهي تتضمن مقترحات مقدمة من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الهيئات الحكومية الدولية. |
A tal efecto, la Junta promoverá una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيكفل المجلس تحقيق اتساق أكبر فيما بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
Funcionarios empleados por las organizaciones del sistema | UN | الموظفون العاملون في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Cuadro sinóptico de la función de auditoría en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | عرض موجز لوظائف مراجعة الحسابات في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Cuadro sinóptico de la función de auditoría en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | عرض موجز لوظائف مراجعة الحسابات في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Grupo de gobernanza y consolidación institucional del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales | UN | مجموعة شؤون الحكم وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Los Inspectores alientan a las organizaciones de las Naciones Unidas a compartir y examinar las lecciones aprendidas sobre la duración de los contratos a través de la Red de Adquisiciones. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على تبادل ومناقشة الدروس المستفادة بشأن مدة العقد من خلال شبكة المشتريات. |
Asimismo, dieron las gracias a todas las instituciones de la SADC, por su contribución a la buena organización de la Cumbre. | UN | كما وجه مؤتمر القمة الشكر إلى جميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في نجاح تنظيم المؤتمر. |
Estas cuestiones deberían examinarse conjuntamente y ser objeto de un debate en todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه ينبغي معالجة هذه القضايا معاً كما ينبغي أن تناقشها جميع المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 2006 el presupuesto asignado a las actividades de evaluación institucional de los Voluntarios ascendió a 108.090 dólares; el gasto hasta la fecha era de 101.250 dólares. | UN | وخصصت الميزانية لأنشطة تقييم المؤسسات التابعة لمتطوعي الأمم المتحدة مبلغ 090 108 دولار في عام 2006. وبلغت النفقات حتى الآن 250 101 دولارا. |
Las condiciones de detención en las instituciones dependientes del Ministerio de Justicia varían. | UN | وتتفاوت ظروف الاحتجاز في المؤسسات التابعة لوزارة العدل. |
El Consejo Municipal de Tallin ha adoptado una decisión que declara nulos todos los motivos, inclusive el registro, para la residencia de militares y funcionarios de las empresas del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia en esa ciudad. | UN | اذ أن مجلس مدينة تالين بصدد اتخاذ قرار يتم بموجبه ابطال جميع أسس الاقامة هناك، بما في ذلك حق الاقامة الدائمة، بالنسبة الى العسكريين والعاملين في المؤسسات التابعة لوزارة الدفاع الروسية. |
Desde hace años, la Confederación Mundial del Trabajo ha participado en los trabajos de diversas instituciones de las Naciones Unidas y, con miras a su representación, acredita a miembros de sus organizaciones nacionales o de su propio personal. | UN | وشارك الاتحاد العالمي للعمل، لسنوات دون انقطاع، في أعمال مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة. وتحقيقا لهذا التمثيل، فإن الاتحاد يزكي أعضاء من منظماته الوطنية أو من موظفيها. |
El representante del Líbano agregó que tanto los depósitos en instituciones afiliadas como los depósitos de esas instituciones debían asentarse por separado en el balance. | UN | وأضاف ممثل لبنان أنه ينبغي اﻹبلاغ بشكل منفصل في بيان الميزانية عن الودائع المودعة لدى المؤسسات التابعة والودائع المأخوذة منها. |
Se trata de una empresa sumamente encomiable, perfectamente compatible no sólo con el objetivo básico de nuestro trabajo en favor del desarrollo y la paz sino también con el proceso de reforma que moderniza en la actualidad a la familia de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فهذا مشروع جدير بالاهتمام إلى أقصى حد، وهو ينسجم بالكامل لا مع الاتجاه الاجمالي لعملنا من أجل التنمية والسلم فحسب، وإنما أيضا مع عملية الاصلاح الجارية بغية تحديث أسرة المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |