cuentas por cobrar y cargos diferidos | UN | المبالغ المستحقة القبض والمصروفات المؤجلة |
Certificar los saldos de las cuentas por cobrar al personal y otras cuentas por cobrar | UN | أن يقوم بتوقيع المبالغ المستحقة القبض من الموظفين وغيرها من الأرصدة المستحقة القبض |
Por consiguiente, el PNUMA decidió no separar esas cuentas por cobrar de las otras. | UN | ولذلك، قرر البرنامج عدم فصل هذه المبالغ المستحقة القبض عن المبالغ الأخرى. |
cuentas por cobrar pasadas a pérdidas en el ejercicio por considerarse incobrables | UN | المبالغ المستحقة القبض المشطوبة خلال السنة بوصفها غير قابلة للتحصيل |
cuentas por cobrar por servicios de dispensario, servicios médicos y otros servicios | UN | المبالغ المستحقة القبض للمستوصفات والمعدات الطبية، والمبالغ الأخرى المستحقة القبض |
Las cuentas por cobrar provenientes de transacciones sin contraprestación comprenden las contribuciones por recibir. | UN | أما المبالغ المستحقة القبض غير التبادلية فهي تتألف من المساهمات المستحقة القبض. |
cuentas por cobrar de transacciones con contraprestación | UN | المبالغ المستحقة القبض من المعاملات التبادلية |
En el presente bienio se han subsanado estas deficiencias gracias a la gran labor realizada para sustanciar las cuentas por cobrar. | UN | وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض. |
Paso a pérdidas y ganancias de las cuentas por cobrar de la División del Sector Privado | UN | شطب المبالغ المستحقة القبض لشعبة القطاع الخاص |
La mayor parte de las cuentas por cobrar tienen relación con las cuotas pendientes de pago. | UN | معظم المبالغ المستحقة القبض تتصل باشتراكات غير مسددة. |
Está en vigor un procedimiento periódico de reconciliación para el control de las cuentas por cobrar. | UN | وتوجد الآن عملية توفيقية منتظمة للتحقق من المبالغ المستحقة القبض. |
Había mejorado la documentación y se había reducido drásticamente el número de cuentas por cobrar pendientes de 2003. | UN | وأنه جرى تحسين الوثائق وتخفيض المبالغ المستحقة القبض لعام 2003 تخفيضا كبيرا. |
Respecto de la División del Sector Privado, señaló a la atención de la Junta que una mayor cantidad de cuentas por cobrar indicaba un aumento de los ingresos. | UN | ففيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات. |
Había mejorado la documentación y se había reducido drásticamente el número de cuentas por cobrar pendientes de 2003. | UN | وأنه جرى تحسين الوثائق وتخفيض المبالغ المستحقة القبض لعام 2003 تخفيضا كبيرا. |
Respecto de la División del Sector Privado, señaló a la atención de la Junta que una mayor cantidad de cuentas por cobrar indicaba un aumento de los ingresos. | UN | وفيما يتعلق بشعبة القطاع الخاص، وجه انتباه المجلس إلى أن ازدياد المبالغ المستحقة القبض يمثل مؤشرا على ازدياد الإيرادات. |
En los estados financieros no se ha creado ninguna provisión para estas importantes deudas por cobrar que, a nuestro juicio, son irrecuperables. | UN | ولم يرد أي بيان في البيانات المالية فيما يتعلق بهذه المبالغ المستحقة القبض التي في رأينا أنها غير قابلة للتحصيل. |
Se explicó que la cuenta por cobrar representaba los impuestos que la Caja consideraba que se recaudarían a su debido tiempo. | UN | فأوضح أن حساب المبالغ المستحقة القبض يمثل الضرائب التي يعتقد الصندوق أنها ستُجبى عندما يحين موعدها. |
La Junta observó que algunas de las cuentas de anticipos presentaban saldos acreedores, lo cual daba lugar a una subestimación de los montos por cobrar. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود أرصدة دائنة تتعلق ببعض حسابات السُّلف، مما أدى إلى تقدير المبالغ المستحقة القبض بأقل من قيمتها الأصلية. |
Por consiguiente, esas sumas por cobrar deben asentarse en la contabilidad. | UN | ولذلك ينبغي تضمين الحسابات مثل تلك المبالغ المستحقة القبض. |
Exactitud y validez de las cuentas por cobrar y las cuentas por pagar | UN | دقة وصحة حسابات المبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع |
También había pasado a pérdidas y ganancias otros 32 bienes valuados en 9.990 dólares, así como 3.487 dólares en efectos por cobrar de 11 consultores. | UN | وقد شطب أيضا 32 أصلا من الأصول الأخرى تبلغ قيمتها 990 9 دولارا، و487 3 دولارا من المبالغ المستحقة القبض من أحد عشر استشاريا. |
partidas por cobrar resultantes de transacciones con | UN | المبالغ المستحقة القبض من المعاملات التبادلية |
Como parte de ese proceso se ha establecido un Equipo de Tareas sobre Presupuesto y Finanzas al que se ha encomendado la misión de revisar las cuentas pendientes. | UN | وفي هذا الإطار، أُنشئت فرقة عمل لشؤون الميزانية والمالية مكلفة باستعراض المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد بعد. |
Resta el monto del efectivo recibido del saldo pendiente de las cantidades por recibir y le suma el monto que figura en el estado de cuentas mensual. | UN | ويقوم الصندوق بتخفيض الرصيد غير المسدد من المبالغ المستحقة القبض بما يعادل قيمة النقد المقبوض، ويضيف إليه المبلغ المبين في البيان الشهري. |
El UNICEF envía a los donantes estados financieros individuales en los que no se enumeran las contribuciones por recibir ni se solicita su pago. | UN | وترسل اليونيسيف إلى المانحين بيانات فردية لا تدرج فيها المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد بعد ولا تطلب منهم دفعها. |
La Comisión de Indemnización debería continuar sus esfuerzos por recuperar las sumas pendientes de pago de larga data. | UN | ينبغي أن تواصل اللجنة الجهود التي تبذلها لاسترداد المبالغ المستحقة القبض غير المسددة منذ وقت طويل. |
los montos por recibir representan las contribuciones pendientes de todos los donantes, cuyos detalles figuran en el cuadro 1 para el año actual y en el cuadro 2 para todos los años anteriores. | UN | تمثل المبالغ المستحقة القبض التبرعات غير المدفوعة من جميع المانحين؛ وترد تفاصيلها في الجدول ١ عن السنة الجارية والجدول ٢ عن جميع السنوات السابقة. |