"المبعوث الشخصي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Enviado Personal
        
    • Enviado Especial
        
    • el Representante Especial
        
    El Director del Centro coordinó las reuniones sobre el Timor Oriental con el Enviado Personal del Secretario General. UN وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Presentación de información por el Sr. James Baker III, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental UN جلسة إعلامية يتكلم فيها السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام بشأن الصحراء الغربية
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    No obstante, ambas partes transmitieron sus respuestas al Enviado Especial en el plazo de 48 horas. UN إلا أن كلا الطرفين قدم رده إلى المبعوث الشخصي في غضون اﻟ ٤٨ ساعة التالية.
    Reiterando su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكــرر اﻹعــراب عــن ارتيـاحه إزاء المدى الذي بلغــه تعــاون الطرفيــن مــع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسالم أحمد سالم الأمين العام للمنظمة.
    Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسليم أحمد سليم الأمين العام للمنظمة.
    El Gobierno de Marruecos aceptó el primer plan propuesto por el antiguo Enviado Personal, pero ese plan fue rechazado categóricamente por Argelia. UN وقد قبلت حكومة بلده الخطة الأولى التي اقترحها المبعوث الشخصي السابق، إلا أن الجزائر رفضت تلك الخطة رفضا قاطعا.
    Recibió asimismo la visita del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y del Sr. Amos Wako, Enviado Personal del Secretario General de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن ممثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والسيد آموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد زاراه.
    El Gobierno de Indonesia tiene plena confianza en la misión que lleva a cabo el Sr. Amos Wako, el Enviado Personal del Secretario General. UN وحكومة أندونيسيا تعرب عن ثقتها الكاملة في البعثة التي قام بها السيد أموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Deseo felicitar, igualmente, al Enviado Personal del Secretario General, Sr. James Baker, por la eficiente labor de mediación llevada a cabo. UN وأود أيضا أن أهنئ المبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر، على ما أبداه من كفاءة في جهود الوساطة.
    VISITA DEL Enviado Personal DEL SECRETARIO GENERAL A LA REGIÓN UN زيارة المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى المنطقة
    Al concluir el primer día, el Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en relación con el proceso de identificación. UN وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Lisboa colaboró también con el Enviado Personal del Secretario General al Sáhara Occidental facilitándole información y apoyo con ocasión de su visita a Portugal. UN كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال.
    Islamabad espera ahora la visita del Enviado Personal del Secretario General al Pakistán. UN وتنتظر إسلام آباد اﻵن زيارة المبعوث الشخصي لﻷمين العام لباكستان. "
    Se requería un clima de mayor tranquilidad hasta tanto el Enviado Personal del Secretario General, James Baker III, concluyese su misión. UN وأضاف أنه يلزم توفير قدر أكبر من الهدوء إلى أن ينتهي المبعوث الشخصي لﻷمين العام، جيمس بيكر الثالث، من مهمته.
    El Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف المحادثات عن قرب.
    El Sr. Ahmed Ouyahia Enviado Especial del Presidente de Argelia y ex Primer Ministro, había presentado el texto a las autoridades de Eritrea y Etiopía. UN وقام المبعوث الشخصي لرئيس الجزائر ورئيس وزرائها السابق، أحمد أو يحي، بعرض ذلك النص على السلطات الإثيوبية والإرترية.
    el Representante Especial del Secretario General, Sr. William Eagleton, y el Adjunto del Enviado Personal del Secretario General, Sr. John R. Bolton, habían convocado esas reuniones en Ginebra los días 20 y 21 de julio de 2000. UN وقام بعقد تلك الاجتماعات الممثل الخاص للأمين العام، وليم إيغلتون، ونائب المبعوث الشخصي للأمين العام، جون ر. بولتون، في جنيف يومي 20 و 21 تموز/يوليه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more