"المتعلقة بالعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • laborales
        
    • sobre el trabajo
        
    • laboral
        
    • relacionadas con el trabajo
        
    • relacionados con el trabajo
        
    • del trabajo
        
    • de empleo
        
    • de acción
        
    • en el trabajo
        
    • sobre la labor
        
    • relativo al trabajo
        
    • sobre el empleo
        
    • relativas al empleo
        
    • relacionadas con el empleo
        
    • en relación con el trabajo
        
    En la misma resolución se alentaba también a los administradores a establecer procedimientos adecuados para la negociación, la conciliación y arbitraje de los conflictos laborales. UN وشجع القرار ذاته الادارات على وضع إجراءات مناسبة للتفاوض، والتوفيق، والتحكيم بشأن المنازعات المتعلقة بالعمل.
    90. A continuación se exponen algunos de los indicadores laborales en Egipto: UN ٠٩- فيما يلي بعض المؤشرات المتعلقة بالعمل والعمالة في مصر:
    También se había adherido al Convenio de la OIT sobre el trabajo forzoso. UN وانضمت قطر أيضاً إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل القسري.
    Esto es lo que sucederá entre otros con algunos convenios de la OIT, en particular el Convenio Nº 29 sobre el trabajo Forzoso. UN وهذا هو شأن بعض اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري.
    Además, los sindicatos posibilitan el debate público sobre cuestiones que interesan no sólo a sus afiliados sino también a la sociedad en general, como la legislación laboral, fiscal o de asistencia social. UN وعلاوة على ذلك، فإن النقابات المهنية تمكﱢن من إجراء مناقشات عامة للمسائل التي تتعلق لا بأعضائها فحسب بل بالمجتمع عموما مثل التشريعات المتعلقة بالعمل والضرائب والرعاية الاجتماعية.
    No se trata sólo de los sueldos propiamente dichos, sino también de las subvenciones familiares y de otras prestaciones relacionadas con el trabajo. UN ولا يتعلق اﻷمر باﻷجور فحسب وإنما أيضاً بالعلاوات اﻷسرية وغيرها من الخدمات المتعلقة بالعمل.
    La legislación en materia de derechos humanos y otros instrumentos relacionados con el trabajo establecen límites que ni el empleador ni el sindicato pueden trasponer. UN ويضع قانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل حدا أدنى لا يمكن أن يتعاقد رب العمل على أقل منه.
    En su lugar, en algunos códigos las empresas recogen sus propias definiciones de los objetivos en materia de prácticas laborales. UN وبدلاً من ذلك، تصيغ الشركات في بعض المدونات تعريفاتها الخاصة لأهداف الممارسات المتعلقة بالعمل.
    :: distribución equilibrada de las obligaciones laborales y familiares; UN :: التوزيع المتوازن للواجبات المتعلقة بالعمل والواجبات العائلية؛
    Los reclusos en establecimientos penales tienen prohibido dejar de trabajar o declarar huelgas para solucionar sus conflictos laborales. UN ومحظور على نزلاء السجون التوقف عن العمل والقيام بإضرابات بهدف حل المنازعات المتعلقة بالعمل.
    :: Práctica Procesal y Procedimientos laborales UN :: ممارسة المحاكمات والإجراءات المتعلقة بالعمل
    Se dedicará especial atención a los datos sobre el trabajo remunerado y no remunerado y a las estadísticas del sector no estructurado. UN وسوف يوجه اهتمام خاص للبيانات المتعلقة بالعمل المدفوع الأجر والعمل غير المدفوع الأجر، فضلا عن إحصائيات القطاع غير الرسمي.
    El Comité insta además al Estado Parte a que ratifique el Convenio No. 177 de la Organización Internacional del trabajo, sobre el trabajo a domicilio. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنـزل.
    El Comité insta además al Estado Parte a que ratifique el Convenio No. 177 de la Organización Internacional del trabajo, sobre el trabajo a domicilio. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنـزل.
    El Comité exhorta al Estado parte a incluir a todos los trabajadores del servicio doméstico en el ámbito de su legislación laboral. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج جميع العاملات المنـزليات في تشريعاتها المتعلقة بالعمل.
    las corrientes relacionadas con el trabajo incluidas en la balanza de pagos proporcionan información complementaria sobre el modo 4. UN :: وتوفر التدفقات المتعلقة بالعمل في ميزان المدفوعات معلومات تكميلية عن الطريقة 4.
    Durante la transición de una economía centralmente organizada a una economía impulsada por el mercado fue preciso atender numerosos problemas relacionados con el trabajo, y el Gobierno les está asignando prioridad. UN ويلزم التصدي للكثير من القضايا المتعلقة بالعمل خلال مرحلة الانتقال من اقتصاد يُدار مركزياً إلى اقتصاد موجَّه نحو السوق، وهذه القضايا تحظى بالأولوية من جانب الحكومة.
    Accidentes del trabajo y enfermedades profesio-nales UN الإصابات المتعلقة بالعمل والأمراض المهنية
    Los hábitos de empleo basados en esas funciones están impidiendo a la mujer realizarse plenamente. UN وإن الممارسات المتعلقة بالعمل التي تستند إلى هذه الأدوار تمنع المرأة من استخدام كل إمكانياتها.
    Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. UN وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل.
    Así, Francia apoyó la aprobación por parte de la Conferencia Internacional del trabajo, hace un año, de la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN وعليه، فإن فرنسا أيدت اعتماد مؤتمر العمل الدولي قبل عام إعلانا يتعلق بالمبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل.
    En segundo lugar, únicamente contendrá información sobre la labor metodológica. UN وثانيا، لن يتضمن سوى المعلومات المتعلقة بالعمل في وضع المنهجيات.
    El Convenio núm. 29 de la OIT relativo al trabajo forzoso u obligatorio prohíbe este tipo de trabajo. UN وتحظر اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي جميع أشكال العمل من هذا القبيل.
    Fuente: Encuesta sobre el empleo del INSEE. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعمل التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية.
    Entre las preocupaciones y los factores de vulnerabilidad que afectan a los migrantes internacionales, las cuestiones relativas al empleo son parte integral de la protección de los derechos de los migrantes y de su bienestar general. UN ومن الشواغل ومصادر الضعف لدى المهاجرين إلى الخارج المسائل المتعلقة بالعمل والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من حماية حقوق المهاجرين ورفاهم بصفة عامة.
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Se seguirá preparando una serie de estudios sobre las políticas de las organizaciones en relación con el trabajo y la familia. UN وستقوم بزيادة تطوير سلسلة من الدراسات المتصلة بسياسات المنظمة المتعلقة بالعمل واﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more