En la misma resolución se alentaba también a los administradores a establecer procedimientos adecuados para la negociación, la conciliación y arbitraje de los conflictos laborales. | UN | وشجع القرار ذاته الادارات على وضع إجراءات مناسبة للتفاوض، والتوفيق، والتحكيم بشأن المنازعات المتعلقة بالعمل. |
90. A continuación se exponen algunos de los indicadores laborales en Egipto: | UN | ٠٩- فيما يلي بعض المؤشرات المتعلقة بالعمل والعمالة في مصر: |
También se había adherido al Convenio de la OIT sobre el trabajo forzoso. | UN | وانضمت قطر أيضاً إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل القسري. |
Esto es lo que sucederá entre otros con algunos convenios de la OIT, en particular el Convenio Nº 29 sobre el trabajo Forzoso. | UN | وهذا هو شأن بعض اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري. |
Además, los sindicatos posibilitan el debate público sobre cuestiones que interesan no sólo a sus afiliados sino también a la sociedad en general, como la legislación laboral, fiscal o de asistencia social. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النقابات المهنية تمكﱢن من إجراء مناقشات عامة للمسائل التي تتعلق لا بأعضائها فحسب بل بالمجتمع عموما مثل التشريعات المتعلقة بالعمل والضرائب والرعاية الاجتماعية. |
No se trata sólo de los sueldos propiamente dichos, sino también de las subvenciones familiares y de otras prestaciones relacionadas con el trabajo. | UN | ولا يتعلق اﻷمر باﻷجور فحسب وإنما أيضاً بالعلاوات اﻷسرية وغيرها من الخدمات المتعلقة بالعمل. |
La legislación en materia de derechos humanos y otros instrumentos relacionados con el trabajo establecen límites que ni el empleador ni el sindicato pueden trasponer. | UN | ويضع قانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل حدا أدنى لا يمكن أن يتعاقد رب العمل على أقل منه. |
En su lugar, en algunos códigos las empresas recogen sus propias definiciones de los objetivos en materia de prácticas laborales. | UN | وبدلاً من ذلك، تصيغ الشركات في بعض المدونات تعريفاتها الخاصة لأهداف الممارسات المتعلقة بالعمل. |
:: distribución equilibrada de las obligaciones laborales y familiares; | UN | :: التوزيع المتوازن للواجبات المتعلقة بالعمل والواجبات العائلية؛ |
Los reclusos en establecimientos penales tienen prohibido dejar de trabajar o declarar huelgas para solucionar sus conflictos laborales. | UN | ومحظور على نزلاء السجون التوقف عن العمل والقيام بإضرابات بهدف حل المنازعات المتعلقة بالعمل. |
:: Práctica Procesal y Procedimientos laborales | UN | :: ممارسة المحاكمات والإجراءات المتعلقة بالعمل |
Se dedicará especial atención a los datos sobre el trabajo remunerado y no remunerado y a las estadísticas del sector no estructurado. | UN | وسوف يوجه اهتمام خاص للبيانات المتعلقة بالعمل المدفوع الأجر والعمل غير المدفوع الأجر، فضلا عن إحصائيات القطاع غير الرسمي. |
El Comité insta además al Estado Parte a que ratifique el Convenio No. 177 de la Organización Internacional del trabajo, sobre el trabajo a domicilio. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنـزل. |
El Comité insta además al Estado Parte a que ratifique el Convenio No. 177 de la Organización Internacional del trabajo, sobre el trabajo a domicilio. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنـزل. |
El Comité exhorta al Estado parte a incluir a todos los trabajadores del servicio doméstico en el ámbito de su legislación laboral. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج جميع العاملات المنـزليات في تشريعاتها المتعلقة بالعمل. |
las corrientes relacionadas con el trabajo incluidas en la balanza de pagos proporcionan información complementaria sobre el modo 4. | UN | :: وتوفر التدفقات المتعلقة بالعمل في ميزان المدفوعات معلومات تكميلية عن الطريقة 4. |
Durante la transición de una economía centralmente organizada a una economía impulsada por el mercado fue preciso atender numerosos problemas relacionados con el trabajo, y el Gobierno les está asignando prioridad. | UN | ويلزم التصدي للكثير من القضايا المتعلقة بالعمل خلال مرحلة الانتقال من اقتصاد يُدار مركزياً إلى اقتصاد موجَّه نحو السوق، وهذه القضايا تحظى بالأولوية من جانب الحكومة. |
Accidentes del trabajo y enfermedades profesio-nales | UN | الإصابات المتعلقة بالعمل والأمراض المهنية |
Los hábitos de empleo basados en esas funciones están impidiendo a la mujer realizarse plenamente. | UN | وإن الممارسات المتعلقة بالعمل التي تستند إلى هذه الأدوار تمنع المرأة من استخدام كل إمكانياتها. |
Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. | UN | وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل. |
Así, Francia apoyó la aprobación por parte de la Conferencia Internacional del trabajo, hace un año, de la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وعليه، فإن فرنسا أيدت اعتماد مؤتمر العمل الدولي قبل عام إعلانا يتعلق بالمبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل. |
En segundo lugar, únicamente contendrá información sobre la labor metodológica. | UN | وثانيا، لن يتضمن سوى المعلومات المتعلقة بالعمل في وضع المنهجيات. |
El Convenio núm. 29 de la OIT relativo al trabajo forzoso u obligatorio prohíbe este tipo de trabajo. | UN | وتحظر اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي جميع أشكال العمل من هذا القبيل. |
Fuente: Encuesta sobre el empleo del INSEE. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعمل التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية. |
Entre las preocupaciones y los factores de vulnerabilidad que afectan a los migrantes internacionales, las cuestiones relativas al empleo son parte integral de la protección de los derechos de los migrantes y de su bienestar general. | UN | ومن الشواغل ومصادر الضعف لدى المهاجرين إلى الخارج المسائل المتعلقة بالعمل والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من حماية حقوق المهاجرين ورفاهم بصفة عامة. |
Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل. |
Se seguirá preparando una serie de estudios sobre las políticas de las organizaciones en relación con el trabajo y la familia. | UN | وستقوم بزيادة تطوير سلسلة من الدراسات المتصلة بسياسات المنظمة المتعلقة بالعمل واﻷسرة. |