"المجموعات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    • los grupos más vulnerables
        
    • grupos desfavorecidos
        
    • grupo vulnerable
        
    • a grupos vulnerables
        
    • poblaciones vulnerables
        
    • esos grupos vulnerables
        
    • categorías vulnerables
        
    La rehabilitación de Kigali y otros lugares es condición indispensable para una correcta reintegración de los grupos vulnerables, por ejemplo los menores no acompañados. UN وعملية إعادة اصلاح كيغالي وغيرها من المواقع شرط مسبق لنجاح إعادة ادماج المجموعات الضعيفة مثل القصﱠر الذين لا مرافق لهم.
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    244. El Relator Especial señala la necesidad de medicinas y asistencia humanitaria para los grupos vulnerables de Yugoslavia. UN ٤٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص احتياج المجموعات الضعيفة في يوغوسلافيا إلى أدوية ومساعدات انسانية.
    Debe encontrarse la manera de conseguir que las medicinas y otros artículos exentos de las sanciones lleguen a los grupos vulnerables antes de que el invierno alcance toda su crudeza. UN وينبغي ايجاد طرق وأساليب لضمان وصول اﻷدوية والمواد اﻷخرى المعفاة من الجزاءات إلى المجموعات الضعيفة قبل أوج الشتاء.
    El movimiento de repatriación de adultos aún no ha llegado a los niveles esperados y los grupos vulnerables que necesitan apoyo en Rwanda no deben ser los primeros en regresar. UN وحركة إعادة الكبار إلى وطنهم لم تكتسب حتى اﻵن أي زخم والمفروض أن تكون المجموعات الضعيفة التي تتطلب دعما في رواندا من بين أولى من يعود.
    Las actividades de asesoramiento se centraron en los grupos vulnerables, como menores no acompañados y mujeres solas. UN وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات.
    Tampoco hay que olvidar a los grupos vulnerables como las mujeres, los niños, los impedidos y todos los marginados. UN وكذلك ينبغي عدم إغفال المجموعات الضعيفة كالنساء واﻷطفال والمعوقين والمجموعات الهامشية.
    Lo mismo vale para la participación de los grupos vulnerables y de las poblaciones indígenas. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة لمشاركة المجموعات الضعيفة والشعوب اﻷصلية.
    El acuerdo permitió que los convoyes con asistencia de socorro interregional tuvieran por primera vez acceso vital hasta los grupos vulnerables. UN وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة.
    Servicios adaptados a las necesidades y las limitaciones de la mujer y los grupos vulnerables UN وتكييـــف الخدمات التي تناسب احتياجـــات المصاعــب التــي تتعــرض لهــا المجموعات الضعيفة والنساء
    La distribución de insumos agrícolas estuvo orientada hacia los grupos vulnerables. UN واستهدف توزيع المدخلات الزراعية المجموعات الضعيفة.
    Era más pertinente consultar a los grupos vulnerables que podían haber sido víctimas de ellas. UN فقد يكون من اﻷنسب التشاور مع المجموعات الضعيفة التي ربما تكون قد وقعت ضحايا له.
    los grupos vulnerables citados anteriormente y, de forma general, las mujeres, los niños y los ancianos tienen cada vez menos acceso a la ayuda humanitaria. UN ويقلل تدريجيا حصول المجموعات الضعيفة المشار إليها أعلاه، وبوجه أعم النساء واﻷطفال والمسنين، على المساعدة الانسانية.
    60. La violencia contra los grupos vulnerables es un problema generalizado, que los Gobiernos del Caribe están abordando con un enfoque holístico. UN ٠٦ - ومضت تقول إن العنف ضد المجموعات الضعيفة المناعة يعد مشكلة عامة تعالجها الحكومات الكاريبية باستخدام نهج شامل.
    Con respecto a la supervisión, debía determinarse quiénes eran los particulares y grupos más afectados, especialmente los grupos vulnerables. UN فعلى مستوى الرصد، ينبغي تحديد أشد اﻷفراد والمجموعات تأثرا، وبصفة خاصة المجموعات الضعيفة.
    Los resultados del estudio permitirán al Gobierno examinar su estrategia para la erradicación de la pobreza y orientarla mejor hacia los grupos vulnerables. UN وستتيح نتائج الدراسة الاستقصائية للحكومة استعراض استراتيجيتها المتصلة بالفقر وتحسين تركيزها على المجموعات الضعيفة.
    Se construyeron una base y un almacén y se procuró llegar a los grupos vulnerables de personas internamente desplazadas en las zonas aledañas. UN وتم إنشاء قاعدة ومخزن، وبذلت جهود للوصول إلى المجموعات الضعيفة من المشردين داخليا.
    Es menester desplegar esfuerzos conjuntos para crear un mejor entorno para los jóvenes, especialmente los de grupos vulnerables. UN وتعد الجهود المشتركة ضرورية لتهيئة مناخ أفضل للشباب، ولا سيما في المجموعات الضعيفة المناعة.
    Las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen teniendo efectos negativos para los países en desarrollo, y sobre todo para los grupos más vulnerables. UN ولا تزال حالات التفاوت بين البلدان وفي داخلها تؤثر سلبا في البلدان النامية، ولا سيما في المجموعات الضعيفة.
    178. Son varios los grupos desfavorecidos que han experimentado una mejora en su situación social, nivel y calidad de vida en los últimos años. UN 178- وقد تحسّن الوضع الاجتماعي والمستوى المعيشي ونوعية الحياة في أوساط العديد من المجموعات الضعيفة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Se instó al ACNUR y a la UNMIK a que velaran por que se subsanaran todas las insuficiencias para que ningún grupo vulnerable quedase sin protección durante el período de transición. UN وحثت كلاً من المفوضية السامية وعملية الأمم المتحدة في كوسوفو على ضمان تدارك جميع الثغرات وعدم ترك المجموعات الضعيفة دون حماية إبان العملية الانتقالية.
    La función del PAEN es la de consolidar los planes nacionales de desarrollo social y ejecutarlos luego a través de programas de salud, nutrición y educación dirigidos a grupos vulnerables en las zonas rurales. UN ووظيفة البرنامج هي تعزيز خطة التنمية الاجتماعية الوطنية وتنفيذها السريع من خلال البرامج الصحية والغذائية والتربوية التي تستهدف المجموعات الضعيفة في المناطق الريفية.
    El objetivo principal del Asesor Especial es asesorar al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre las acciones para proteger a las poblaciones vulnerables del genocidio. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية المجموعات الضعيفة من الإبادة الجماعية.
    Por lo tanto, es imprescindible que el FNUAP se haga cargo de las necesidades de salud reproductiva de esos grupos vulnerables. UN ومن الضروري بالتالي أن يتولى صندوق السكان تناول احتياجات الصحة اﻹنجابية لهذه المجموعات الضعيفة.
    Estas categorías vulnerables comparten, en efecto, los mismos locales y las mismas condiciones de detención que los demás detenidos. UN وهذه المجموعات الضعيفة تتقاسم فعلا نفس اﻷماكن ونفس ظروف الاحتجاز مع غيرها من المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more