- una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- el procedimiento que debe llevarse a cabo en las transacciones internas corre a cargo de un funcionario público y no de la propia persona desfavorecida; | UN | - في حالة القيام بمعاملات داخلية، يتعهد موظف الخدمة المدنية بالقيام بالإجراءات اللازمة بدل قيام المحروم ذاته بها؛ |
Cumplamos todos con nuestro deber en nombre de los pueblos trabajadores abatidos del mundo desfavorecido. | UN | دعونا جميعا تقوم بواجبنا تجاه شعوب العالم المحروم التي تنزف وتعمل بمشقة. |
Promoción de la integración y participación y personas desfavorecidos y vulnerables | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع، بمن فهم المحروم والضعيف من الفئات واﻷشخاص |
Varias delegaciones insistieron en dar mayor flexibilidad al texto, y prefirieron una fórmula que incluyese a las personas privadas de libertad, sus allegados, y cualquier otra persona que tuviera, en opinión del juez nacional, un interés legítimo. | UN | وأصرت عدة وفود على إضفاء المزيد من المرونة على النص، وفضلت صياغة تشمل الشخص المحروم من الحرية وأقاربه، وكل شخص لـه في نظر القاضي الوطني، مصلحة مشروعة. |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
- Una protección y asistencia especiales a los niños privados de su medio familiar con carácter temporal o permanente, o cuyo superior interés exija que no permanezcan en ese medio; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Niños privados de un entorno familiar | UN | الطفل المحروم من البيئة الأسرية |
Recuerda también que el artículo 20 de la Convención, que establece una protección sustitutiva en favor de los niños privados de su medio familiar, menciona tanto la kafala del derecho islámico como la adopción, sin tomar partido en cuanto a las ventajas respectivas de ambos sistemas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المادة ٠٢ من الاتفاقية، التي نصت على الحماية البديلة للطفل المحروم من بيئته العائلية، قد أشارت إلى الكفالة في القانون الاسلامي وإلى نظام التبني على حد سواء، دون أية أحكام على فضائل كل من النظامين. |
Los niños privados de un medio familiar | UN | الطفل المحروم من البيئة العائلية |
Protección de los niños privados del medio familiar | UN | حماية الطفل المحروم من بيئة أسرية |
433. Los niños huérfanos o privados de atención parental tienen derecho a ser mantenidos por el Estado y a una pensión de supervivencia. | UN | 433- واليتيم أو الطفل المحروم من رعاية الوالدين لـه الحق في نفقة كاملة من الدولة وفي معاش البقيا. |
438. Los huérfanos o los niños privados de atención parental que reciban una educación tienen los mismos derechos que los demás niños. | UN | 438- ولليتيم أو الطفل المحروم من رعاية الوالدين الذي يتلقى تعليما نفس ما للأطفال الآخرين من حقوق. |
privados de la protección internacional, esas personas están sometidas al capricho de una milicia armada, bajo la dirección del ejército regular argelino, que comete delitos atroces. | UN | وهذا الشعب، المحروم من الحماية الدولية، خاضع لأهواء المليشيا المسلحة، التي ارتكبت فظائع إجرامية، بتوجيه من الجيش النظامي الجزائري. |
:: Un representante trabajó con 100 mujeres de la generación desfavorecida de Kenya y Sierra Leona para predisponerlas a dar a luz a niños más sanos y de forma que madre e hijos corrieran menos riesgos. | UN | :: عمل أحد الممثلين على تمكين 100 امرأة في الجيل المحروم في كينيا وسيراليون، وذلك بتهيئتهن لولادة أطفال يتمتعون بصحة أفضل وبأقل مخاطر على الأم والطفل معاً. |
En particular, debería disociar la noción de " socialmente desfavorecido " de la de " discapacidad mental " . | UN | وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تفصل مصطلح " المحروم اجتماعياً " عن مصطلح " المعوق عقلياً " . |
Informe del Secretario General sobre la promoción de la integración y participación social de toda la gente, incluidos los grupos y personas desfavorecidos y vulnerables | UN | تقرير اﻷمين العام عن تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع، بمن فيهم المحروم والضعيف من الفئات واﻷشخاص |
3. El derecho a un recurso eficaz, incluso el hábeas corpus, estará garantizado como medio de determinar el paradero o el estado de salud de personas privadas de su libertad y para identificar a la autoridad que ordene o ejecute la privación de libertad. | UN | ٣- يجب منح حق فعال في الانتصاف، بما في ذلك المثول أمام القضاء، كوسيلة للتعرف على مكان الشخص المحروم من حريته وعلى حالته الصحية، والتعرف على السلطة التي أصدرت أمر الحرمان من الحرية أو نفذته. |
¿Qué tal si le damos un respiro a la privación de votos? | Open Subtitles | ماذا لو نحن نعطي المحروم فرصة؟ |
Ante todo, se debe felicitar al pueblo oprimido y desposeído de Sudáfrica por su resistencia y firmeza. | UN | وفوق كل شيء، فإن شعب جنوب افريقيا المضطهد المحروم يجب أن يهنأ على مرونته وثباته. |
Además, esta condición deriva naturalmente de la naturaleza de la custodia, que debe garantizar al niño que se ve privado del afecto y la protección maternales un afecto femenino sustituto. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبع هذا الشرط بصفة طبيعية من صبغة الحضانة التي يجب أن تؤمن للطفل المحروم من العطف وحماية الأمومة عطف بديلاً من أنثى. |
No soy necesitada. Él es el que es necesitado. | Open Subtitles | أنا لست محرومة عاطفياً هو المحروم عاطفياً |
Parezco despierto, pero estoy perdido en una vida de ensueño. | Open Subtitles | ... تبدو يقَظَة حتى عندما نحلم ... يا قلبي المحروم من الحب |