Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
En general se acepta que los trabajos efectivos de laboratorio del grupo de la Dra. Taha comenzaron a fines de 1985. | UN | من المقبول على وجــه اﻹجمــال أن اﻷعمــال المختبرية الفعلية لفريق الدكتورة رحاب طه بدأ في نهاية عام ٥٨٩١. |
En 1992, la OMS también organizó actividades de capacitación en fiscalización de laboratorios para científicos de Guinea, el Pakistán y Túnez. | UN | ونظمت منظمة الصحة العالمية كذلك في عام ١٩٩٢ تدريبا لعلماء من باكستان وتونس وغينيا على أساليب المراقبة المختبرية. |
Los análisis de laboratorio realizados con arreglo a los procedimientos forenses aceptados determinarán si los desechos son peligrosos; | UN | وسوف تحدد التحليلات المختبرية التي تجرى في ظل إجراءات قضائية مقبولة إذا كانت النفايات خطرة. |
La Parte comunicó que el consumo era para usos analíticos y de laboratorio. | UN | وقد أبلغ الطرف أن الاستهلاك كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
En primer lugar, los análisis de laboratorio pormenorizados de muestras de suelo de superficie revelaron niveles bajos de contaminación localizada del suelo. | UN | أولا، أظهرت التحاليل المختبرية المفصلة لعينات من سطح التربة وجود مستويات منخفضة من تلوث التربة محصورة في أمكنة معينة. |
Las vidas medias de laboratorio indican que el PCP se degrada con relativa rapidez. | UN | وتبين فترات منتصف العمر المختبرية أن الفينول الخماسي الكلور يتحلل بسرعة نسبية. |
Para hacer frente al problema, la OMS se esfuerza por luchar contra la propagación de la enfermedad mediante la educación sanitaria y la aportación de medicamentos antipalúdicos y equipo de laboratorio. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية. |
En la presente partida se prevén suministros médicos, odontológicos y de laboratorio para la Clínica. | UN | ويخصص مبلغ تحت هذا البند لتغطية تكلفة اللوازم الطبية وتلك المتعلقة بطب اﻷسنان واللوازم المختبرية للعيادة الطبية. |
También es preciso reparar aparatos de radiología, el equipo de tomografía axial computadorizada (TAC) y el equipo de laboratorio. | UN | والمعدات الطبية، مثل آلات أشعة سين، وأجهزة المسح التفرسي CAT scans والمعدات المختبرية بحاجة إلى اﻹصلاح. |
El número de intervenciones quirúrgicas, practicadas sobre todo en casos de emergencia, ha disminuido en un 17% y las pruebas de laboratorio en un 8%, en comparación con el mismo período en 1996. | UN | وقد زاد انخفاض عدد العمليات الجراحية، التي تجرى غالبا في حالات الطوارئ، بنسبة ١٧ في المائة والفحوصات المختبرية بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام ١٩٩٦. |
Esos recientes ensayos nucleares, a nuestro juicio, comprenden no solamente las explosiones nucleares de ensayo realizadas en el Asia meridional, sino también los ensayos de laboratorio y subcríticos que realizan ciertos países poseedores de armas nucleares. | UN | إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Entre otros temas se trataron las cuestiones de laboratorio, la asistencia individualizada y la preparación para las actividades de saneamiento ambiental y educación sanitaria. | UN | وتشمل المواضيع المنشورة المسائل المختبرية وعلاج الحالات والاستعداد لﻹصحاح البيئي والتعليم الصحي. |
Además, se prepararon materiales de laboratorio, que se distribuyeron por conducto de la OMS. | UN | كما تم تطوير مجموعة من المواد المختبرية وتوزيعها من خلال قنوات منظمة الصحة العالمية. |
Efectos del embargo económico sobre los análisis de laboratorio | UN | أثر الحصار الاقتصادي على الفحوصات المختبرية |
El equipo, las notas y las instrucciones que se encontraron en los laboratorios permitieron comprobar que se trataba efectivamente de un instituto de enseñanza. | UN | وتدل المعدات والمذكرات والدروس المختبرية على أن هذا الموقع مؤسسة تعليمية. |
Existen varios resultados in vitro e in vivo que no muestran ningún efecto mutagénico. | UN | وثمة نتائج عديدة في التجارب المختبرية والحية تبين عدم وجود آثار طفرية. |
Durante esos nueve años se emprendió un total de 15 proyectos de investigación en laboratorio y proyectos piloto de producción y purificación. | UN | وخلال فترة السنوات التسع تم تنفيذ ١٥ من مشاريع البحوث المختبرية والمشاريع التجريبية لﻹنتاج والتنقية. |
Los BCF obtenidos en laboratorio variaban entre 1.900 y 138.000, según la especie y el congénere objeto de ensayo. | UN | وتراوحت معاملات التركيز الأحيائي المختبرية بين 900 1 و000 138، تبعاً للنوع وللمتجانس الكيميائي الخاضعيْن للاختبار. |
Por su parte, el laboratorio del Centro de Salud Pública y la Dependencia de Virus establecida por el Gobierno llevan a cabo la vigilancia en laboratorio de las diversas enfermedades infecciosas. | UN | ويقوم كل من مركز مختبر الصحة العامة والوحدة الحكومية للفيروس بتسيير المراقبة المختبرية للعديد من الأمراض المعدية. |
5. Mediciones de la radiactividad en laboratorio de muestras obtenidas en los objetivos | UN | يمثل القياسات المختبرية التي تبين تركيز النشاط |