"المختبرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de laboratorio
        
    • laboratorios
        
    • in vitro
        
    • analíticos
        
    • laboratorio y
        
    • en laboratorio
        
    • laboratorio en
        
    • el laboratorio
        
    • laboratorio de
        
    Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. UN تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة.
    Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. UN تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة.
    En general se acepta que los trabajos efectivos de laboratorio del grupo de la Dra. Taha comenzaron a fines de 1985. UN من المقبول على وجــه اﻹجمــال أن اﻷعمــال المختبرية الفعلية لفريق الدكتورة رحاب طه بدأ في نهاية عام ٥٨٩١.
    En 1992, la OMS también organizó actividades de capacitación en fiscalización de laboratorios para científicos de Guinea, el Pakistán y Túnez. UN ونظمت منظمة الصحة العالمية كذلك في عام ١٩٩٢ تدريبا لعلماء من باكستان وتونس وغينيا على أساليب المراقبة المختبرية.
    Los análisis de laboratorio realizados con arreglo a los procedimientos forenses aceptados determinarán si los desechos son peligrosos; UN وسوف تحدد التحليلات المختبرية التي تجرى في ظل إجراءات قضائية مقبولة إذا كانت النفايات خطرة.
    La Parte comunicó que el consumo era para usos analíticos y de laboratorio. UN وقد أبلغ الطرف أن الاستهلاك كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    En primer lugar, los análisis de laboratorio pormenorizados de muestras de suelo de superficie revelaron niveles bajos de contaminación localizada del suelo. UN أولا، أظهرت التحاليل المختبرية المفصلة لعينات من سطح التربة وجود مستويات منخفضة من تلوث التربة محصورة في أمكنة معينة.
    Las vidas medias de laboratorio indican que el PCP se degrada con relativa rapidez. UN وتبين فترات منتصف العمر المختبرية أن الفينول الخماسي الكلور يتحلل بسرعة نسبية.
    Para hacer frente al problema, la OMS se esfuerza por luchar contra la propagación de la enfermedad mediante la educación sanitaria y la aportación de medicamentos antipalúdicos y equipo de laboratorio. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية.
    En la presente partida se prevén suministros médicos, odontológicos y de laboratorio para la Clínica. UN ويخصص مبلغ تحت هذا البند لتغطية تكلفة اللوازم الطبية وتلك المتعلقة بطب اﻷسنان واللوازم المختبرية للعيادة الطبية.
    También es preciso reparar aparatos de radiología, el equipo de tomografía axial computadorizada (TAC) y el equipo de laboratorio. UN والمعدات الطبية، مثل آلات أشعة سين، وأجهزة المسح التفرسي CAT scans والمعدات المختبرية بحاجة إلى اﻹصلاح.
    El número de intervenciones quirúrgicas, practicadas sobre todo en casos de emergencia, ha disminuido en un 17% y las pruebas de laboratorio en un 8%, en comparación con el mismo período en 1996. UN وقد زاد انخفاض عدد العمليات الجراحية، التي تجرى غالبا في حالات الطوارئ، بنسبة ١٧ في المائة والفحوصات المختبرية بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام ١٩٩٦.
    Esos recientes ensayos nucleares, a nuestro juicio, comprenden no solamente las explosiones nucleares de ensayo realizadas en el Asia meridional, sino también los ensayos de laboratorio y subcríticos que realizan ciertos países poseedores de armas nucleares. UN إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Entre otros temas se trataron las cuestiones de laboratorio, la asistencia individualizada y la preparación para las actividades de saneamiento ambiental y educación sanitaria. UN وتشمل المواضيع المنشورة المسائل المختبرية وعلاج الحالات والاستعداد لﻹصحاح البيئي والتعليم الصحي.
    Además, se prepararon materiales de laboratorio, que se distribuyeron por conducto de la OMS. UN كما تم تطوير مجموعة من المواد المختبرية وتوزيعها من خلال قنوات منظمة الصحة العالمية.
    Efectos del embargo económico sobre los análisis de laboratorio UN أثر الحصار الاقتصادي على الفحوصات المختبرية
    El equipo, las notas y las instrucciones que se encontraron en los laboratorios permitieron comprobar que se trataba efectivamente de un instituto de enseñanza. UN وتدل المعدات والمذكرات والدروس المختبرية على أن هذا الموقع مؤسسة تعليمية.
    Existen varios resultados in vitro e in vivo que no muestran ningún efecto mutagénico. UN وثمة نتائج عديدة في التجارب المختبرية والحية تبين عدم وجود آثار طفرية.
    Durante esos nueve años se emprendió un total de 15 proyectos de investigación en laboratorio y proyectos piloto de producción y purificación. UN وخلال فترة السنوات التسع تم تنفيذ ١٥ من مشاريع البحوث المختبرية والمشاريع التجريبية لﻹنتاج والتنقية.
    Los BCF obtenidos en laboratorio variaban entre 1.900 y 138.000, según la especie y el congénere objeto de ensayo. UN وتراوحت معاملات التركيز الأحيائي المختبرية بين 900 1 و000 138، تبعاً للنوع وللمتجانس الكيميائي الخاضعيْن للاختبار.
    Por su parte, el laboratorio del Centro de Salud Pública y la Dependencia de Virus establecida por el Gobierno llevan a cabo la vigilancia en laboratorio de las diversas enfermedades infecciosas. UN ويقوم كل من مركز مختبر الصحة العامة والوحدة الحكومية للفيروس بتسيير المراقبة المختبرية للعديد من الأمراض المعدية.
    5. Mediciones de la radiactividad en laboratorio de muestras obtenidas en los objetivos UN يمثل القياسات المختبرية التي تبين تركيز النشاط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more