Solicitó que la División de Estadística de las Naciones Unidas publicara una versión adaptada del Glosario abreviado en su sitio Web sobre clasificaciones para que se pudiera acceder a él más fácilmente. | UN | وطلبوا أن تقوم شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بعرض نسخة محررة من المسرد المختصر على موقع التصنيفات التابع لها على شبكة الإانترنت لكي يصبح متاحا على نطاق أوسع. |
El artículo 14 es una disposición que, siguiendo la práctica normalizada, enuncia el título abreviado de la Ley para facilitar las referencias a esta. | UN | وتمثل المادة 14 حكما نمطيا بخصوص الاسم المختصر للقانون، لتسهيل الإشارة إليه. |
Bueno, toma tu atajo, que yo tomaré el camino largo pero más vale que estés ahí antes de que llegue. | Open Subtitles | حسنا, خذ طريقك المختصر وانا ساخذ الطريق الطويل ولكن من الافضل ان تكون هناك قبل ان أتى |
El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك. |
También, de conformidad con la decisión, el Administrador cambió el nombre de la Oficina a " Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía " , al tiempo que mantenía su abreviatura original, a saber, ONURS. | UN | ووفقا لهذا المقرر أيضا، غير مدير البرنامج اسم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية الى " مكتب مكافحة التصحــر والجفــاف " فــي حين أبقى على المختصر نفسه " UNSO " بالانكليزية. |
Es difícil de creer que el acrónimo ACCOB no este recorriendo la nación. | Open Subtitles | من الصعب ان تصدق ان المختصر SACOG لم ينتشر في الدولة |
Así, por ejemplo, otra asociación puede denunciar que su sigla está siendo utilizada sin autorización. | UN | ويمكن لجمعية أخرى، على سبيل المثال أن تقدم شكوى بأن اسمها المختصر الذي تعرف به قد استخدم دون تفويض منها. |
A pesar del cambio de denominación, la Asociación mantiene sus siglas iniciales (AIPCC) y ha adaptado su reglamento en consecuencia. | UN | ومع ذلك فقد احتفظت باسمها المختصر باللغة الفرنسية AIPCR وباللغة الانكليزية PIARC وعدلت قوانينها التأسيسية تبعا لذلك. |
Hemos avanzado en la actualización del cuadro sinóptico de las resoluciones de la Asamblea General sobre revitalización. | UN | لقد حققنا تقدما في استكمال الجدول المختصر لقرارات الجمعية العامة بشأن التنشيط. |
Cuadro 4.5: Cuadro de mortalidad abreviado correspondiente a los años 1991 y 2001 | UN | الجدول 4-5 الجدول المختصر لوفيات الإناث في عامي 1991 و 2001 |
20. El artículo 6 y los párrafos 10 y 11 del artículo 3 establecen el mecanismo para el cual se sugiere el nombre abreviado de " aplicación conjunta " . | UN | ٠٢- تحدد المادة ٦ والمادة ٣-٠١ و٣-١١ اﻵلية التي يُقتَرح من أجلها التعبير المختصر `التنفيذ المشترك`. |
Este ejemplo ha sido extraído de una versión reducida del plan contable abreviado que se utiliza en Francia, que es a su vez una versión reducida del plan contable para las grandes compañías. | UN | وقد جرى اختصار المثال المقدم من جدول الحسابات المختصر المستخدم في فرنسا والذي يعتبر هو نفسه صيغة مختصرة من الجدول الخاص بالشركات الكبرى. |
Por el contrario, quieren tomar el atajo, y este atajo se autorefuerza. | TED | عوضًا عن ذلك، يريدون سلك الطريق المختصر، وهذا الطريق المختصر معزز ذاتياً. |
Ahora, este atajo se llama ruta del deseo, y es a menudo el camino de menos resistencia. | TED | الآن، يدعى هذا الطريق المختصر بمسار الرغبة، وغالباً مايكون المسار الأقل مقاومة. |
- ¿Asi que quiere tomar un atajo? - Lo intento. | Open Subtitles | اذن, فانت تأخذ المسار المختصر انا احاول ذلك |
En esta breve intervención deseo básicamente apoyar algunos elementos que él ya presentó. | UN | وفي بياني المختصر اليوم سأعرب أساسا عن التأييد لبعض العناصر التي ناقشها. |
En mi breve declaración me he referido sólo a algunas cuestiones de desarme. | UN | لم أتطرق في بياني المختصر إلا إلى مسائل قليلة من مسائل نزع السلاح. |
Nota: Gastos totales en investigación y desarrollo: abreviatura GTID. | UN | ملحوظة: مجموع النفقات المتعلقة بالبحث والتطوير: المختصر GERD. |
Se convino también en que si la variante B de la recomendación 23 era seguida por un Estado, los resultados de una consulta corresponderían al nombre del otorgante con o sin la abreviatura. | UN | واتُّفق كذلك على أنَّه في حال اختارت الدولة البديل باء الوارد في التوصية 23، فإن نتائج البحث ينبغي أن تطابق اسم المانح بوجود الرمز المختصر أو بدونه. |
Su cometido aparece sintetizado en el acrónimo en inglés SHINA, " To Send Hope Inspire and Nourish by utilizing Accumulated knowledge and skills " (enviar esperanza, inspirar y fomentar empleando los conocimientos teóricos y técnicos acumulados). | UN | وتوجز رؤية المؤسسة في اسمها المختصر " شينا " : لبعث الأمل كن الملهم والمنهل باستخدام المعارف والمهارات المتراكمة. |
Recuerde algo... el público no entiende una autopsia abreviada. | Open Subtitles | تذكر شيئاً الشعب لا يفهم التشريح المختصر |
Macro. | Open Subtitles | المختصر. |
Este es Lucas, el nuevo analista del director interino Skinner. | Open Subtitles | هذا المدير سكينر هو المختصر الجديد لك لوكاس. |
a) Hidracina (CAS 302-01-2) con una concentración de más del 70%. | UN | أ - هيدرازين (رقم المختصر الكيميائي: 302-01-2) بتركيز يتجاوز نسبة 70 في المائة؛ |
En el resumen sucinto se tratan, entre otros temas, la coordinación interinstitucional, las adquisiciones y la gestión de contratos. | UN | ومن بين المجالات التي يغطيها الموجز المختصر: التنسيق المشترك بين الوكالات، والمشتريات، وإدارة العقود. |
La respuesta en pocas palabras es que si existen buenos argumentos para una acción militar preventiva y buenas pruebas que los corroboren hay que presentarlos al Consejo de Seguridad, que puede autorizar esa acción si decide hacerlo. | UN | 190- الجواب المختصر هو أنه إذا كانت هناك حجج وجيهة تبرر العمل العسكري الوقائي تدعمها أدلة جيدة، فينبغي طرحها على مجلس الأمن الذي يمكنه أن يأذن بهذا العمل إذا اختار ذلك. |