"المدرج" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figura
        
    • incluida
        
    • incluido
        
    • pista
        
    • previsto
        
    • incluidas
        
    • prevista
        
    • que figuraba
        
    • correspondiente
        
    • incluidos
        
    • que figuran
        
    • previstos
        
    • créditos
        
    • inscrito
        
    • incorporado
        
    El siguiente orador que figura en mi lista es el representante de Malasia, a quien concedo la palabra. UN أما المتحدث المقبل المدرج اسمه في القائمة أمامي فهو ممثل ماليزيا. الكلمة اﻵن لممثل ماليزيا.
    La construcción de las Torres Gemelas fue financiada por empresarios de Albania asociados con Yasin Al-Qadi, que figura en la lista. UN ومول إنشاء البرجين التوأم بعض مزاولي الأعمال التجارية الألبان في شراكة مع ياسين القاضي المدرج اسمه في القائمة.
    Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. UN وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه.
    Si se modificara esa fórmula, habría que ajustar en consecuencia la suma incluida en el presupuesto por concepto de gastos administrativos de la Caja. UN وإذا تغيرت صيغة التقاسم هذه، تعين بالتالي تعديل المبلغ المدرج في ميزانية مصروفات الصندوق اﻹدارية.
    Se han incluido créditos por las horas extraordinarias del personal de contratación local. UN يغطي التقدير المدرج تحت هذا البند أجر العمل الاضافي للموظفين المحليين.
    Además, el oficial se encargará de controlar todos los vehículos que accedan a la pista o transiten por ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مسؤولا عن مراقبة جميع المركبات، وعن إمكانية وصولها إلى المدرج والتحرك فيه.
    Como Estado parte que figura en la lista del anexo 2, Colombia es un país comprometido con su pronta entrada en vigor. UN وأوضحت أن كولومبيا المدرج اسمها في المرفق 2 للمعاهدة، عازمة على أن يبدأ سريان هذه المعاهدة في موعد مبكر.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. UN حيث لا يوجد متكلمون آخرون، يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج على جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول اﻷعمال.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema que figura en el orden del día. UN وبهذا يكـــون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual del examen del tema que figura en su orden del día. UN وبذلك يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Como se indica en el cuadro que figura en dicho párrafo, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a 21.098.548 dólares. UN وكما أشير في الجدول المدرج في الفقرة المذكورة يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء التي لم تسدد ٢١ ٠٩٨ ٥٤٨ دولارا.
    Opción 2: las transferencias netas de una Parte incluida en el anexo I respecto de los tres mecanismos juntos no deberán exceder de: UN الخيار 2: لا ينبغي أن يتجاوز النقل الصافي للطرف المدرج في المرفق الأول فيما يتعلق بالآليات الثلاث معا:
    En primer lugar, la cantidad incluida para gastos de personal de la empresa no es adecuada. UN فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب.
    En primer lugar, la cantidad incluida para gastos de personal de la empresa no es adecuada. UN فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب.
    Fortalecimiento de las actividades del subprograma no incluido en el anexo I en la esfera de la cooperación financiera y técnica UN تعزيز أنشطة البرنامج الفرعي غير المدرج في المرفق 317 20 الأول في مجال التعاون المالي والتقني
    Incluye el texto estándar mínimo incluido en resoluciones anteriores aprobadas por la Asamblea General. UN وهو يتضمن الحد الأدنى من النص المعتاد المدرج في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Por lo general, la repavimentación de la pista no requiere necesariamente el cierre del aeropuerto. UN وفي الأحوال العادية، لا تستلزم عملية تغطية المدرج بطبقة عازلة بالضرورة إغلاق المطار.
    Se han previsto créditos en relación con esta partida para hacer frente a trabajos urgentes de reforma y renovación de poca importancia. UN يغطي التقدير المدرج تحت هذا البند تكاليف التعديلات والتجديدات الطفيفة العاجلة.
    En consecuencia, no pudo determinar con exactitud las cantidades incluidas en los estados de cuentas. UN لذا لا يمكن إثبات دقة وكمال المبلغ المدرج في البيانات.
    La cantidad efectiva prevista se basa en los gastos estimados de esas partidas en el presupuesto principal, debidamente prorrateados. UN ويستند المبلغ الفعلي المدرج إلى تقديرات التكلفة لهذه البنود في الميزانية الرئيسية، وذلك بالحصص النسبية المناسبة.
    Sin embargo, no consideraba que el glosario de términos que figuraba en la documentación fuese un producto acabado. UN غير أنها لا تعتبر مسرد المصطلحات الفنية المدرج في الوثيقة كناتج نهائي.
    La estimación correspondiente a contribuciones del personal se ha reducido en un factor de movimiento de personal del 5%. UN وقد خفض المبلغ المدرج في إطار هذا البند بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين.
    Además, de los 58 Voluntarios de las Naciones Unidas incluidos en el presupuesto sólo se habían desplegado ocho. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم يتم وزع سوى ٨ من متطوعي اﻷمم المتحدة من اجمالي عددهم المدرج في تقديرات الميزانية وهو ٥٨ متطوعا.
    Las restricciones temporales sobre esos artículos se suprimirán gradualmente, hasta su eliminación definitiva en 1998, con arreglo a las escalas que figuran en el siguiente cuadro: UN وترفع القيود المؤقتة عن هذه البنود بالتدريج على نطاق متزايد حتى تُلغى نهائيا بحلول عام ١٩٩٨، على النحو المدرج أدناه:
    Dichas medidas habían supuesto una reducción de los gastos en efectivo previstos en el programa ordinario para 1997 del nivel presupuestado de 312 millones a 262 millones de dólares. UN وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تقديرات النفقات النقدية في البرنامج العادي لعام ١٩٩٧ من ٣١٢ مليون دولار المدرج في الميزانية إلى ٢٦٢ مليون دولار.
    El Presidente (interpretación del inglés): El primer orador inscrito en la lista esta mañana es el Observador de Palestina. UN المتكلم اﻷول المدرج اسمه في قائمتي لهذا الصباح هو المراقب لفلسطين.
    También es importante la facilidad de acceso que se ha incorporado a la tecnología de tratamiento de los datos. UN ومن الجوانب الهامة أيضا تيسير الوصول إلى المعلومات، المدرج كجزء أصيل في تكنولوجيا تجهيز البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more