El fallecimiento de la presunta víctima no puede, por consiguiente, considerarse un obstáculo para la admisibilidad de la comunicación. | UN | ومن ثم فإن وفاة الشخص المدعى أنه ضحية لا يمكن أن تشكل عائقاً أمام مقبولية البلاغ. |
El fallecimiento de la presunta víctima no puede, por consiguiente, considerarse un obstáculo para la admisibilidad de la comunicación. | UN | ومن ثم فإن وفاة الشخص المدعى أنه ضحية لا يمكن أن تشكل عائقاً أمام مقبولية البلاغ. |
El Comité concluyó que la extradición de la presunta víctima a Uzbekistán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إعادة الشخص المدعى أنه ضحية إلى أوزبكستان قد تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
El párrafo 2 estaba dirigido a todos los Estados Partes en cuyo territorio se encontraba el presunto culpable. | UN | والفقرة ٢ موجهة الى جميع الدول اﻷطراف التي يوجد في اقليمها المدعى أنه الجاني. |
El hecho de que la supuesta víctima haya sido detenida en régimen de incomunicación durante 40 días revelaba una violación de dicha disposición. | UN | واعتبرت أن الحبس الانفرادي للشخص المدعى أنه ضحية لمدة أربعين يوماً يشكل انتهاكاً لهذا الحكم. |
No obstante, esta información adicional no era suficiente para que el OIEA pudiera identificar y localizar a la persona extranjera que presuntamente había hecho la oferta. | UN | بيد أن هذه المعلومات اﻹضافية لم تكن كافية بقدر يمكﱢن الوكالة من تحديد هوية ومكان المواطن اﻷجنبي المدعى أنه قدم العرض. |
373. El reclamante pide una indemnización por el lucro cesante supuestamente sufrido desde agosto de 1990 a agosto de 1991, a causa de la utilización de las instalaciones del aeropuerto y campamentos e instalaciones del proyecto por las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | 373- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت المدعى أنه تعرض له في الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى آب/أغسطس 1991 نتيجة لاستخدام قوات التحالف مرافق المطار ومخيمات المشروع ومرافقه. |
presunta víctima: El hijo de la autora, Sr. Vladimir Albertovich Lantsov, fallecido | UN | الشخص المدعى أنه ضحية : ابن صاحبة البلاغ، السيد فلاديمير ألبرتوفيتش لانتسوف، المتوفى |
presunta víctima: Ricardo Ernesto Gómez Casafranca | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: السيد ريكاردو إرنستو غوميز كاسافرانكا |
presunta víctima: El autor y su madre | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ ووالدته |
presunta víctima: Sr. V. N. I. M. | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: السيد ف. |
El autor de la comunicación es el Sr. Panayote Celal, padre de la presunta víctima, Sr. Angelos Celal, nacional griego fallecido de origen romaní. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد بانايوتي سيلال، والد الشخص المدعى أنه ضحية، السيد آنجلُس سيلال، مواطن يوناني متوفى غجري الأصل. |
presunta víctima: La autora de la queja | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبة الشكوى |
presunta víctima: Sr. Danis Siragev, hijo de la autora | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: السيد دانيس سيراغيف، ابن صاحبة البلاغ |
presunta víctima: Nayimizhon Bazarov, hijo de los autores | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: ناييميزون بازاروف، ابن صاحبي البلاغ |
presunta víctima: Riad Boucherf y la autora | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: رياض بوشارف وصاحبة البلاغ |
Se opinó que el párrafo debía ir más allá de limitarse a requerir la presencia del presunto culpable a los fines del enjuiciamiento y disponer sobre la iniciación expeditiva del enjuiciamiento. | UN | كما رئي أن هذه الفقرة ينبغي أن تتجاوز مجرد اشتراط وجود المدعى أنه الجاني لغرض المقاضاة وأن تنص على سرعة رفع الدعوى. |
Se había dictado una orden de detención internacional contra el presunto autor del asesinato de Natalya Estemirova. | UN | وأُصدر أمر دولي بالقبض على الشخص المدعى أنه قاتل ناتاليا إستيميروفا. |
La traición no solo conlleva la imposición de un castigo al presunto autor de los hechos, sino también a su familia. | UN | وتمتد عقوبة الخيانة أيضاً لتشمل أسرة الشخص المدعى أنه ارتكب فعل الخيانة. |
2. Información relativa a la supuesta víctima o las supuestas víctimas | UN | 2- معلومات عن الشخص المدعى أنه ضحية أو الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا |
Por lo demás, a la vista de estos documentos, nada permite declarar establecidos ni el parentesco entre el Sr. G. y el autor, ni el asesinato del primero, y aún menos la confusión que presuntamente fue la causa de su asesinato. | UN | وعلى أية حال، فليس هناك في الوثائق ما يثبت العلاقات الأسرية بين السيد ج. وصاحب الشكوى أو مقتل السيد ج.، ناهيك بالخطأ في الهوية المدعى أنه أدى إلى القتل. |
88. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño a los recursos terrestres del Irán supuestamente causado por los incendios de pozos de petróleo de Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 88- وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر لموارد إيران الأرضية المدعى أنه حدث نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |