"المرأة في اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la mujer en la adopción
        
    • la mujer en la adopción de
        
    • de la mujer en la toma
        
    • la mujer en el proceso de adopción
        
    • de las mujeres en la toma
        
    • de las mujeres en la adopción
        
    • las mujeres en la toma de
        
    • la mujer en los procesos de adopción
        
    • femenina en la adopción
        
    • las mujeres a adoptar
        
    • las mujeres en el proceso de adopción
        
    • las mujeres en los procesos de adopción
        
    • la mujer a tomar
        
    • femenina en la toma de
        
    • de mujeres en la toma de
        
    Es esencial una buena gestión para asegurar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en materia de salud. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    En Eslovenia es muy escasa la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas en el ámbito local. UN وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا.
    :: instituir, en este contexto, un órgano permanente que efectúe un análisis permanente de la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas, UN :: أن يتم في هذا الإطار إنشاء جهاز دائم يجري تحليلا مستمرا لمشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي،
    Es obvio que, sin una mayor participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, resultará imposible que mejore su situación social. UN ومن الجلي تماما أنه بدون المشاركة القوية من جانب المرأة في اتخاذ القرارات يستحيل توقع حدوث أي تحسن في وضعها الاجتماعي.
    La promoción de la participación de las mujeres en la toma de decisión local debería ser una de las claves de la estrategia global para los próximos diez años. UN وينبغي أن يكون لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية دور محوري في الاستراتيجية العالمية للسنوات العشر المقبلة.
    Por otra parte, el Gobierno se ha empeñado en incrementar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وبذلت الحكومة جهوداً لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار.
    También se seguirá de cerca la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas en los planos subnacionales aunque no se dé cuenta de ello en el marco plurianual de financiación. UN وسيجري على صعيد البلدان رصد مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية في المستويات المحلية، ولكن دون الإشارة إلى ذلك في التقارير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Un rasgo característico del período que se examina fue la ampliación paulatina de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales. UN واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El objetivo era mejorar la participación de la mujer en la adopción de decisiones hasta llegar al 30% hasta 2005. UN وكان الهدف يتمثل في تحسين نسبة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات لتصل إلى 30 في المائة بحلول سنة 2005.
    En la esfera de la administración pública, la campaña promoverá la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la gestión. UN وفي مجال الإدارة العامة، سوف تعزز الحملة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي الأعمال الإدارية.
    La experiencia indica que en Hungría se habla poco del papel de la mujer en la toma de decisiones económicas. UN وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي.
    La Conferencia, además de formular amplias propuestas sectoriales, pasó revista en su Plataforma de Acción a la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en las estructuras de poder. UN فباﻹضافة الى الاقتراحات الشاملة التي قدمها المؤتمر في المجالات القطاعية، قام المؤتمر، في منهاج عمله، باستعراض حالة المرأة في اتخاذ القرارات وهياكل السلطة.
    Cinco años de esfuerzos han permitido incrementar la participación de las mujeres en la toma de decisiones, disminuir la cantidad de mujeres pobres, en particular en las zonas rurales, y elevar el nivel educativo de las mujeres. UN وقد أدت الجهود المبذولة خلال خمس سنوات إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وتخفيض عدد النساء الفقيرات، وخاصة في المناطق الريفية، ورفع مستوى تعليم المرأة.
    La participación de las mujeres en la adopción de decisiones también se consideró un factor importante. UN كذلك اعتبرت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار عاملا مهما.
    :: las mujeres en la toma de decisiones, su participación en la APF UN :: المرأة في اتخاذ القرارات، مشاركتها في الإدارة العامة الاتحادية
    Por último, pregunta si las organizaciones de mujeres se han mostrado activas en el fomento de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y si sus esfuerzos guardan relación con los del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN واختتمت كلمتها بالسؤال عن مدى نشاط المنظمات النسائية في تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وكيفية ارتباط جهود هذه المنظمات بالجهود التي تبذلها وزارة شؤون المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a apoyar los programas de formación para futuras dirigentes y realizar campañas de sensibilización sobre la importancia de la representación femenina en la adopción de decisiones para lograr la igualdad entre los géneros. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على دعم البرامج التدريبية التي تستهدف قادة المستقبل من النساء وإطلاق حملات توعية بأهمية تمثيل المرأة في اتخاذ القرارات الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También es preciso reconocer el derecho de las mujeres a adoptar sus propias decisiones sobre cuestiones que tienen repercusiones en su propio cuerpo, su sexualidad y la reproducción. UN وأعلنت أنه لا بد من الاعتراف بحق المرأة في اتخاذ قراراتها الشخصية فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بجسدها وأنوثتها وإنجابها.
    Noruega también debe abordar la baja participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones, la falta de equidad en materia de género en relación con las remuneraciones y la violencia contra la mujer. UN وقالت إن على النرويج أيضا معالجة ظاهرة قلة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وعدم التساوي بين الجنسين في الأجور، والعنف ضد المرأة.
    Las razones que explican la falta de participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones se exponen en el párrafo 51 del informe. UN واعتبر أن أسباب انعدام اشتراك المرأة في اتخاذ القرار مجملة في الفقرة 51 من التقرير.
    La oradora desearía saber si el nuevo Código Personal y de Familia reconocerá el derecho de la mujer a tomar decisiones sobre los hijos. UN وتود معرفة إذا كان القانون الشخصي والعائلي الجديد يعترف بحق المرأة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالأطفال.
    En lo que se refiere a soluciones factibles para aumentar la participación femenina en la toma de decisiones políticas, la Comisión señaló las siguientes posibilidades, además de una formación política más completa: UN وفيما يتعلق بالحلول المستهدفة لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي، اقترحت اللجنة فضلا عن التدريب السياسي، الإمكانيات التالية:
    :: En Luxemburgo, la presencia de mujeres en la toma de decisiones políticas siempre ha dejado que desear. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more