"المرصودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignados
        
    • consignados
        
    • previstos
        
    • destinados
        
    • previstas
        
    • asignado
        
    • observados
        
    • para el
        
    • asignaciones
        
    • comprometidos
        
    • destinadas
        
    • disponibles
        
    • créditos
        
    • asignadas
        
    • observadas
        
    Solamente el 2% de los fondos ya programados han sido asignados a prórrogas de becas de estudios en países de alto costo. UN ولم يخصص لتمديد المنح المقدمة إلى طلاب يدرسون في بلدان مرتفعة التكاليف سوى ٢ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    Como consecuencia, han disminuido los créditos asignados en el presupuesto para gastos bancarios. UN ونجم عن ذلك انخفاض في الاعتمادات المرصودة في الميزانية للرسوم المصرفية.
    El valor del equipo médico recibido en relación con la primera etapa asciende a 8.769.235 dólares, lo que representa el 84,3% de los fondos consignados. UN وتمثل المعدات الطبية الواردة في إطار المرحلة اﻷولى ما قيمته ٢٣٥ ٧٦٩ ٨ دولارا أو ٨٤,٣ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    3. Los gastos corresponden a los créditos previstos para 205 voluntarios de las Naciones Unidas. UN ٣ - يتصل اﻹنفاق بالاعتمادات المرصودة ﻟ ٢٠٥ متطوعين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Los gastos de mantenimiento de los órganos directivos de la integración serán financiados por las Partes en proporciones fijas y estarán destinados exclusivamente a estos fines. UN تتحمل اﻷطراف تكاليف أجهزة إدارة التكامل وفقا لحصص ثابتة وتستخدم الاعتمادات المرصودة لهذا الغرض وحده.
    La Comisión recomienda que las sumas previstas para gastos militares se mantengan en constante examen a fin de evitar montos excesivos de obligaciones sin utilizar. UN وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة.
    El Administrador ha asignado a estos dos proyectos todos los recursos disponibles para la elaboración de sistemas de información en el presupuesto bienal. UN وقد خصص مدير البرنامج لهذين المشروعين جميع الموارد المرصودة لتطوير نظم المعلومات في إطار ميزانية فترة السنتين.
    Nigeria apoya la decisión de incrementar los recursos asignados al ACNUDH, pero subraya que esto no debe hacerse a expensas de otras prioridades. UN ونيجيريا تؤيد زيادة الموارد المرصودة للمفوضية، وإن كانت تؤكد أنه لا يجوز لهذه الزيادة أن تكون على حساب سائر الأولويات.
    En 2008, los fondos del presupuesto del Ministerio de Cultura asignados a este fin aumentaron a 3,3 millones de euros. UN وفي عام 2008، زيدت الأموال المرصودة لهذا الغرض في ميزانية وزارة الثقافة لتصل إلى 3.3 ملايين يورو.
    El Níger aprecia los esfuerzos realizados pero se siente preocupado por la insuficiencia de recursos asignados en relación con esta línea de crédito. UN ويقدر النيجر الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكنه يخشى من عدم كفاية الموارد المرصودة لهذا الاعتماد المفتوح.
    Añadió que la intensificación de las actividades del PNUD en Ucrania se veía gravemente dificultada por la falta de recursos básicos asignados al país. UN وأضاف أن تطوير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أوكرانيا يتعطل بشدة بسبب الافتقار الى الموارد اﻷساسية المرصودة ﻷوكرانيا.
    Por lo tanto, se solicitó un crédito adicional de 300.000 dólares además de los 45.000 dólares consignados para las actividades de información pública. UN ومن ثم، طُلب اعتماد إضافي قدره ٣٠٠ ٠٠٠ دولار، وذلك إضافة إلى اﻟ ٤٥ ٠٠٠ دولار المرصودة لﻷنشطة اﻹعلامية.
    Ha causado preocupación a la Comisión la práctica de la interpretación flexible de las directrices para el uso de los fondos consignados para personal temporario general. UN فاللجنة قلقة من جراء ممارسة التفسيرات المطاطة للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة.
    La Asamblea General se encontraba preocupada por la dispersión de las actividades en favor del desarrollo de África y de los recursos previstos a ese fin. UN فالجمعية العامة تشعر بالقلق تجاه تبعثر اﻷنشطة من أجل التنمية في أفريقيا، والموارد المرصودة لها.
    A continuación se presenta un gráfico en el que se hace una comparación de los gastos efectivos con cargo al presupuesto ordinario y los gastos previstos. UN وترد أدناه مقارنة بيانية للميزانية العادية والنفقات الفعلية إزاء النفقات المرصودة في الميزانية.
    Por ejemplo, el UNIFEM ya ha logrado obtener fondos expresamente asignados para proyectos destinados a eliminar la violencia contra la mujer y consolidar la paz. UN وكمثال لﻷموال المرصودة ﻷغراض محددة النجاح الفائق الذي أحرزه الصندوق في جمع أموال لمشاريع القضاء على العنف ضد المرأة، وبناء السلام.
    La Comisión recomienda que las sumas previstas para gastos militares se mantengan en constante examen a fin de evitar montos excesivos de obligaciones sin utilizar. UN توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة.
    La reducción del presupuesto asignado al personal de contratación local es otra consecuencia del traslado de la sede desde Viena. UN ٢٣٩ - وانخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتكاليف الموظفين المحليين، هو نتيجة أخرى لنقل الرئاسة من فيينا.
    A pesar de esta disminución, la incautación en Europa se mantuvo muy por encima de los niveles observados antes de 2011. UN وعلى الرغم من الانخفاض الأخير، فقد بقيت المضبوطات في أوروبا أعلى بكثير من المستويات المرصودة قبل عام 2011.
    De esta cuantía, 207.500 dólares se sufragarían con cargo al saldo no comprometido de las cuantías consignadas para el Comité en 2004. UN ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 500 207 دولار من الرصيد غير المربوط من الاعتمادات المرصودة للجنة في عام 2004.
    Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    Saldos no comprometidos de las consignaciones correspondientes a los bienios 1992-1993, 1996-1997 y 1998-1999 UN أرصدة الاعتمادات غير المرصودة عن فترات السنتين 1992-1993 و1996-1997 و1998-1999
    También inquieta al Comité la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات مجزأة بالنسبة إلى مخصصات الميزانية المرصودة لﻷطفال.
    Este aumento fue particularmente notable respecto de los gastos en proyectos financiados por contribuciones asignadas a fines específicos. UN وتلاحظ هذه الزيادة بوجه خاص في النفقات المتعلقة بالمشاريع الممولة من المساهمات المرصودة لأغراض محددة.
    11.7 Las medidas que ha tomado el Estado para reducir las desigualdades observadas. UN 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more