"المزيد من المشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas consultas
        
    • más consultas
        
    • otras consultas
        
    • ulteriores consultas
        
    • consultas ulteriores
        
    • consultas más
        
    • consultas adicionales
        
    • futuras consultas
        
    • aumentar las consultas
        
    • seguir celebrando consultas
        
    • la celebración de consultas
        
    • aumentando las consultas
        
    • seguir manteniendo consultas
        
    Se acordó que se celebraran nuevas consultas con las delegaciones interesadas para convenir en un texto que recogiese las diversas inquietudes. UN واتُفق على إجراء المزيد من المشاورات مع الوفود المعنية من أجل الاتفاق على نص يعبر عن مختلف الاهتمامات.
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    Toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. UN وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات.
    Habida cuenta de las difíciles tareas que representa para la Comisión de Desarme este tema tan complejo, consideramos que sería necesario celebrar más consultas entre períodos de sesiones para poder concluir con éxito este tema el año próximo. UN ونظرا للمهام الصعبة التي تنتظر هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع المتشعب، نعتقد أن إجراء المزيد من المشاورات في فترة ما بين الدورتين ضروري للانتهاء الناجح من هذا البند في العام المقبل.
    Asimismo, informó sobre otras consultas realizadas entre representantes de la Unión Europea y de la ONUG. UN كما تطرقت إلى المزيد من المشاورات بين ممثلي الاتحاد الأوربي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Se convino en que la cuestión se mantuviese en examen y que se celebrasen nuevas consultas. UN ومن المتفق عليه أن تبـقى المسألة قيـد الاستعراض وأن يجري المزيد من المشاورات.
    Después de esa presentación, la Comisión suspendió su labor para realizar nuevas consultas sobre esta cuestión. UN وبعد ذلك العرض، علقت اللجنة عملها توخيا ﻹجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    La Comisión puede celebrar nuevas consultas oficiosas o bien someter la cuestión a votación. UN وفي وسع اللجنة الاستشارية إما أن تعقد المزيد من المشاورات غير الرسمية أو أن تجري تصويتا بشأن هذه المسألة.
    Estoy convencido de que la Conferencia convendrá conmigo en que se necesitarán nuevas consultas sobre esta cuestión para llegar a un acuerdo final. UN وإني على يقين من أن المؤتمر سيوافقني في أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات حول هذا الموضوع للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    Las delegaciones formularon sus observaciones y decidieron celebrar nuevas consultas. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    Las delegaciones formularon sus observaciones y decidieron celebrar nuevas consultas. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    Estamos a favor de que se celebren nuevas consultas oficiosas a este respecto. UN ونحن نتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية في هــذا الصدد.
    En estos momentos se están celebrando nuevas consultas políticas, y prevemos que pronto se adoptarán importantes medidas para facilitar el proceso de naturalización. UN ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس.
    Antes de levantar la sesión, quiero informar a los presentes que, ya que por lo visto se necesitan más consultas sobre el Programa de Acción Mundial, la decisión sobre ese proyecto se adoptará en una fecha posterior, que se anunciará. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء، نظرا ﻷنه يبدو أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المشاورات بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، أن البت في المشروع سيتم في موعد لاحق سيعلن عنه.
    Cuando pedíamos más consultas sobre el tema de las minas, se nos decía que teníamos ya tiempo suficiente para haberlo considerado. UN فعندما طلبنا إجراء المزيد من المشاورات بشأن قضية اﻷلغام قيل لنا إنه قد أتيح لنا بالفعل وقت كافٍ للنظر فيها.
    Si por ahora no se puede alcanzar un acuerdo, se necesitan más consultas y más diálogo. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق في الوقت الحاضر، يمكن متابعة المزيد من المشاورات والحوارات.
    Respecto de todas estas cuestiones de fondo se necesitan más consultas para poder establecer una base común. UN وفي جميع هذه المسائل الفنية اﻷساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
    otras consultas que debían celebrarse en África y en el Oriente Medio aún no han tenido lugar. UN وكان من المزمع إجراء المزيد من المشاورات في أفريقيا والشرق الأوسط، بيد أنها لم تُنظّم بعد.
    Entendemos que se requieren ulteriores consultas sobre el tema 1 de la agenda para examinar seriamente todas las propuestas pertinentes formuladas en el presente y en años anteriores. UN كما نُدرك أنه يلزم المزيد من المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال ﻹجراء مناقشة جادة بشأن جميع المقترحات ذات الصلة المقدمة هذا العام وفي اﻷعوام السابقة.
    También convinieron en que el estudio teórico sería un documento de referencia que se utilizaría en consultas ulteriores durante el proceso. UN واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية.
    Proponemos que la Comisión no adopte ninguna medida al respecto con el fin de permitir la celebración de consultas más amplias entre los países interesados. UN ونقترح ألا تبت اللجنة في مشروع القرار، ﻹتاحة المجال ﻹجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المعنية.
    Algunos representantes expresaron interés en celebrar consultas adicionales sobre el proyecto de decisión. UN وأبدى بعض الممثلين اهتمامهم بإجراء المزيد من المشاورات بشأن مشروع المقرر.
    Se designó a un relator especial para que coordinara las futuras consultas entre los órganos en relación con el proyecto. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    Al mismo tiempo, el Gobernador estimó que era necesario aumentar las consultas en relación con las negociaciones internacionales que pudiesen afectar a los Territorios de Ultramar. UN وفي الوقت نفسه، رأى الحاكم أن هناك حاجة لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المفاوضات الدولية التي يرجح لها أن تؤثر في الأقاليم وراء البحار.
    Quisiéramos destacar la voluntad de los Estados participantes del Asia central de seguir celebrando consultas acerca del protocolo del Tratado. UN ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة.
    5.3 Aumentar la coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos sobre estrategias en los países aumentando las consultas oficiales y oficiosas y manteniendo la cooperación por conducto del programa conjunto del PNUD y el Departamento que presta apoyo a los asesores sobre paz y desarrollo y las actividades de prevención de conflictos. UN 5-3 زيادة التنسيق مع إدارة الشؤون السياسية بشأن وضع استراتيجيات قطرية من خلال عقد المزيد من المشاورات الرسمية وغير الرسمية ومواصلة التعاون عن طريق البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية الذي يساند مستشاري السلام والتنمية ويدعم أنشطة منع الصراع.
    Me propongo seguir manteniendo consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el modo de mejorar, dentro de los límites de nuestros mandatos respectivos, el intercambio de información y las actividades operacionales. UN وإنني أعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن كيفية تعزيز عمليات تبادل المعلومات وأنشطة المجال التشغيلي، كل منا ضمن حدود ولاياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more