"المسائل ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones relativas a
        
    • cuestiones relacionadas con
        
    • las cuestiones pertinentes
        
    • las cuestiones conexas
        
    • Asuntos relacionados con
        
    • cuestiones relativas al
        
    • asuntos conexos
        
    • temas relacionados con
        
    • asuntos pertinentes
        
    • cuestiones de interés
        
    • las cuestiones relativas
        
    • cuestiones pertinentes a
        
    • RELATIVAS A LA
        
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    :: Reuniones mensuales sobre cuestiones relativas a la repatriación con representantes de ambas partes, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios mixtos UN :: عقد اجتماعات شهرية بشأن المسائل ذات الصلة بالعودة مع ممثلين للطرفين، والمنظمات غير الحكومية وأفرقة تمثل الجماعتين
    Deseo ahora examinar más detenidamente las cuestiones relacionadas con las esferas de competencia de la Conferencia y consignar nuestras posiciones al respecto. UN وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع.
    cuestiones relacionadas con el Reglamento del Personal UN المسائل ذات الصلة بالنظام الإداري للموظفين
    Alemania cree que la Conferencia debería establecer métodos apropiados para examinar todas las cuestiones pertinentes en relación con el tema 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    B. La prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas UN منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة
    Hay además un Tribunal cadí que tiene jurisdicción sobre Asuntos relacionados con el derecho personal de los musulmanes. UN وهناك أيضا محكمة شرعية لها ولاية قضائية في المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    Desarrollo social: desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب، والمسنين، والمعوقين، والأسرة
    99. Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, los discapacitados y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقيـن واﻷسرة
    DESARROLLO SOCIAL, INCLUIDAS cuestiones relativas a UN التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعيـة
    DESARROLLO SOCIAL, INCLUIDAS cuestiones relativas a LA SITUACIÓN UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة
    DESARROLLO SOCIAL, INCLUIDAS cuestiones relativas a UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة
    DESARROLLO SOCIAL, INCLUIDAS cuestiones relativas a UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية
    Examen ulterior del proyecto de artículo 84; cuestiones relacionadas con el conflicto de convenios UN مواصلة النظر في مشروع المادة 84 بشأن المسائل ذات الصلة بتنازع الاتفاقيات
    18. cuestiones relacionadas con las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones. UN المسائل ذات الصلة بالمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والمنظمات الحكومية وغيرها.
    cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: Asuntos científicos y técnicos: directrices técnicas UN المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: المبادئ التوجيهية التقنية
    Mi Representante Especial en Freetown sigue vigilando de cerca la situación y plantea las cuestiones pertinentes al Gobierno. UN ويواصل ممثلي الخاص في فريتاون مراقبة الحالة عن كثب ويثير مع الحكومة المسائل ذات الصلة.
    También podría señalar las cuestiones pertinentes a la atención del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). UN وقد تود أيضاً أن توجه انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى المسائل ذات الصلة.
    En los aspectos para los cuales no existían esos grupos de trabajo, se crearon nuevos grupos técnicos para abordar las cuestiones pertinentes. UN وفي المجالات التي لا يوجد أفرقة عاملة معنية بها، أنشئت أفرقة تقنية متخصصة جديدة للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    Se prevé que las Partes examinarán las cuestiones conexas y formularán recomendaciones para la serie de sesiones de alto nivel, según proceda. UN ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في المسائل ذات الصلة وأن تتقدم بتوصياتها إلى الجزء الرفيع المستوى بحسب مقتضى الحال.
    Algunas de las cuestiones conexas entre Serbia y Croacia podrían ser examinadas en el contexto de la reunión de Atenas. UN وقد تناقش على هامش اجتماع أثينا بعض المسائل ذات الصلة بين صربيا وكرواتيا.
    Tema 14 Asuntos relacionados con el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto UN البند 14 المسائل ذات الصلة بالفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    III. cuestiones relativas al Reglamento del Personal UN المسائل ذات الصلة بالنظام الإداري للموظفين
    - asuntos conexos de desarme y seguridad internacional. UN - المسائل ذات الصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    La reciente edición de la publicación Africa Recovery incluyó un artículo sobre temas relacionados con la Cumbre. UN كما ضمت الطبعة اﻷخيرة من مجلة انتعاش افريقيا مقالة عن المسائل ذات الصلة بمؤتمر القمة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha hecho ya una considerable labor sobre algunos asuntos pertinentes al mandato de esta Conferencia. UN وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر.
    Durante el período al que se refiere el presente informe, varios equipos de inspección trataron también de las cuestiones de interés con funcionarios iraquíes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more