"المشتركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que participan
        
    • las participantes
        
    • afiliadas
        
    • común
        
    • mujeres participantes
        
    • que participaban
        
    • participaron
        
    • de los participantes
        
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    las participantes aprendieron a incrementar su pericia y sus conocimientos para poder capacitar mejor a otras jóvenes. UN وتعلمت المشتركات كيفية بناء مهاراتهن لكي يصبحن مدربات أفضل لغيرهن من الشابات.
    las participantes aprenden de las causas de la violencia doméstica, los síntomas y los posibles recursos judiciales. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    Va en sostenido aumento el número de mujeres afiliadas al Plan nacional de pensiones, que llegó a 5,9 millones en 2004. UN وكانت هناك زيادة مطردة في عدد المشتركات في خطة المعاشات الوطنية، حيث وصل هذا العدد إلى 5.9 مليون في عام 2004.
    Mira, tengo que decírtelo, me refiero, sólo mirando alrededor de tu cuarto, puedo decirte que tenemos mucho en común Open Subtitles اسمعي ، عليّ أن أخبرك ، فقط من تفقد غرفتك أعرف أن بيننا الكثير من المشتركات
    - Número de mujeres cabezas de familia que participan en actividades de formación profesional o técnica; UN • عدد ربات الأسر المشتركات في التدريب المهني والتدريب على المهارات؛
    - Número de refugiadas que participan en las actividades de generación de ingresos. UN • عدد اللاجئات المشتركات في أنشطة مدرة للدخل.
    Con este propósito se facilitó la obtención de carnés de seguro social para las adolescentes madres que participan en el Programa, independientemente de que fueran aseguradas directas o familiares. UN وتحقيقا لذلك، جرى تيسير الحصول على دفاتر الضمان الاجتماعي للمراهقات الأمهات المشتركات في البرنامج، بصرف النظر عن كونهن مؤمّنا عليهن مباشرة أو عن طريق الأسرة.
    Gracias a esos esfuerzos el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones no deja de aumentar en todos los órganos legislativos, administrativos y judiciales del Japón. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    No obstante, la proporción de mujeres que participan en actividades internacionales sigue siendo reducida. UN وعلى أي حال، مازالت نسبة النساء المشتركات في الأنشطة الدولية متواضعة.
    Insistimos en la necesidad de alentar el aumento del número de mujeres que participan en el Diálogo Interreligioso de la ASEM. UN وشددنا على الحاجة إلى تشجيع زيادة عدد النساء المشتركات في الحوار بين الأديان المعقود في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    El proyecto pretende establecer una red de apoyo que facilite a las participantes la adquisición de conocimientos prácticos imprescindibles para tener mejores perspectivas de supervivencia. UN ويهدف المشروع إلى إقامة نظامٍ شبكي داعم يوفِّر المهارات العملية اللازمة لتحسين فرص المشتركات في البقاء.
    Por añadidura, 67% de las participantes declararon que habían desarrollado un espíritu de pertenencia a la comunidad, aumentado la confianza en sí mismas y adquirido nuevos conocimientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت نسبة 67 في المائة من المشتركات بأنه نشأ عندهن شعورٌ بروح الجماعة، وزيادة الثقة بالنفس، وأنهن اكتسبن مهاراتٍ جديدة.
    las participantes comunican una mejor imagen de sí mismas, mejoras personales y profesionales y una mejor evaluación del mercado de trabajo. UN وتفيد المشتركات بتحسن انطباعهن عن أنفسهن وبزيادة إمكانياتهن الشخصية والمهنية وقدرتهن على تقييم سوق العمل.
    las participantes en los seminarios dentro de la comunidad generalmente cuentan con asistencia profesional continuada. UN وتتلقى عادة المشتركات في حلقات العمل التي تنظم في إطار المجتمع المساعدة المهنية بشكل متواصل.
    Se espera que en el desarrollo de la capacitación las participantes puedan contar con herramientas útiles para la inserción laboral. UN ويؤمل في أنه بتدريب المشتركات يمكن تحويلهن إلى أدوات مفيدة للإدماج في مجال العمل.
    :: Aumentar la matrícula de las participantes en el programa de enseñanza y capacitación técnica y profesional hasta el 30% para fines del año escolar 2006; UN :: زيادة التحاق المشتركات في برنامج التدريب التعليمي التقني والمهني بنسبة 30 في المائة بحلول السنة الدراسية 2006
    Los hijos menores de las trabajadoras afiliadas, con un salario cotizable inferior a tres salarios mínimos, tendrán derecho a un subsidio de lactancia durante 12 meses. UN :: المادة 132 للأولاد الرضَّع للعاملات المشتركات اللائي تقل مرتباتهن الحالية عن ثلاثة أمثال الحد الأدنى للأجور الحق في إعانة رضاعة لمدة 12 شهرا.
    ¡Vaya! Cuánto en común. Estoy segura de que seremos buenas amigas. Open Subtitles لدينا الكثير من المشتركات متأكدة أننا سنكون أصدقاء أعزاء
    El resultado ha sido un aumento del número de mujeres participantes desde 20% en 1998 hasta 36% en 2000. UN وأدى ذلك إلى زيادة نسبة المشتركات من 20 في المائة في عام 1998 إلى 36 في المائة في عام 2000.
    En febrero, habló a las dirigentes africanas que participaban en un programa titulado " La iniciativa de los Grandes Lagos: las mujeres como asociadas de la paz " , patrocinado por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. UN 78 - وفي شباط/فبراير، ألقى خطابا أمام الزعيمات الأفريقيات المشتركات في برنامج معنون " مبادرة البحيرات الكبرى: المرأة كشريك للسلام " ، أشرفت عليه وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    Con apoyo de la Fundación Tengri Umai, las mujeres que participaron en la mesa redonda pudieron intercambiar información, conocimientos y experiencias. UN وبدعم من مؤسسة تنغري أوماي، تبادلت النساء المشتركات في المائدة المستديرة المعلومات والمعارف والخبرات.
    El 59,11% de los participantes fueron mujeres. UN وكانت نسبة الدارسات المشتركات في هذه الدورات ٥٩,١١ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more