"المصارف الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bancos de desarrollo
        
    • de bancos de desarrollo
        
    • los bancos de fomento
        
    • los bancos para el desarrollo
        
    • bancos nacionales de desarrollo
        
    • bancos de desarrollo y
        
    • los bancos internacionales de desarrollo
        
    Estos servicios se financian por lo general mediante préstamos o donaciones del Banco Mundial o de los bancos de desarrollo regionales. UN وهذه الخدمات تمول عادة باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الاقليمية.
    El más importante de estos estudios fue una encuesta regional de las familias que el PNUD llevó a cabo con los bancos de desarrollo. UN وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية.
    En 1999, los bancos de desarrollo informaron de que habían asignado 9 millones de dólares a donantes intermediarios para programas de donaciones especiales. UN وأفادت المصارف الإنمائية بأنها صرفت 9 ملايين دولار للجهات المانحة الوسيطة لتمويل برامج المنح الخاصة في عام 1999.
    En Azerbaiyán, el UNICEF colaboró con los bancos de desarrollo y el Ministerio de Educación en la reforma del sistema educativo. UN وفي أذربيجان، تعمل اليونيسيف مع المصارف الإنمائية ووزارة التعليم من أجل إصلاح نظام التعليم.
    Préstamos de bancos de desarrollo 501a UN القروض المقدمة من المصارف الإنمائية
    La financiación de los negocios privados debe efectuarse a través de los bancos de desarrollo. UN وينبغي أن يمر تمويل القطاع الخاص عبر المصارف الإنمائية.
    De la misma forma, el Grupo reconoce la importancia de los bancos de desarrollo regionales y subregionales. UN وعلى نفس المنوال، تدرك مجموعة ريو أهمية المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Es urgente que se estudie la capacidad de los bancos de desarrollo multilaterales para incrementar los préstamos, incluida la adecuación de sus capitales. UN ويستلزم الأمر معالجة فورية لقدرات المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على زيادة الإقراض، بما في ذلك كفاية رأسمالها.
    Importancia creciente de los bancos de desarrollo regionales UN تزايد أهمية المصارف الإنمائية الإقليمية.
    La financiación internacional de los bancos de desarrollo y los organismos bilaterales fue esencial para catalizar las demostraciones iniciales y superar lagunas en la financiación. UN وكان التمويل الذي وفرته المصارف الإنمائية والوكالات الثنائية ضروريا لتحفيز العروض الابتدائية للخدمات وسد فجوات التمويل.
    Las medidas macroeconómicas deberán estar sistemáticamente encaminadas a favorecer la inversión, y habrá que aprobar reformas institucionales, entre otras, la recapitalización y la reorientación de los bancos de desarrollo. UN وسيتعين أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي مؤيدة بشكل متسق للاستثمار، كما سيتعين اعتماد إصلاحات مؤسسية، بما في ذلك إعادة رسملة المصارف الإنمائية وإعادة توجيه تركيزها.
    los bancos de desarrollo multilaterales, regionales y nacionales como tales pueden desempeñar funciones importantes. UN وعلى هذا النحو، تستطيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية أن تضطلع كلها بدور هام.
    los bancos de desarrollo siguen siendo una fuente de financiación importante en algunos países desarrollados y en desarrollo. UN ولا تزال المصارف الإنمائية مُقرضاً هاماً في بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Se destacó asimismo la función de los bancos multilaterales, como los bancos de desarrollo regionales y el Banco Mundial. UN وسُلط الضوء كذلك على دور المصارف متعددة الأطراف، بما فيها المصارف الإنمائية الإقليمية والبنك الدولي.
    También se está ejecutando, con apoyo financiero del Gobierno de Noruega, un proyecto para promover inversiones en producción menos contaminante centrado en el papel que los bancos de desarrollo y los inversores privados desempeñan en la financiación de la producción menos contaminante. UN ويجري أيضاً وبتمويل من الحكومة النرويجية تنفيذ مشروع للترويج للاستثمارات في الإنتاج الأنظف مع التركيز على دور المصارف الإنمائية والمستثمرين من القطاع الخاص في تمويل الإنتاج الأنظف.
    Al respecto, exhortaron a asegurar un acceso más permanente al financiamiento proveniente de instituciones multilaterales, y a fortalecer los bancos de desarrollo regionales y subregionales. UN ودعا أعضاء الفريق أيضا إلى اتخاذ خطوات تكفل إيجاد شكل أكثر ديمومة للوصول إلى التمويل المقدم من المؤسسات المتعددة الأطراف وتدعيم المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Las previsiones de los bancos de desarrollo comprenden compromisos multianuales que se registran en el año en que se aprueban pero que se utilizan a lo largo de varios años. UN وتمثل مشاريع المصارف الإنمائية التزامات متعددة السنوات، تسجل في السنة التي تعتمد فيها، ولكن يستهدف بها أن تصرف على مدى عدة سنوات.
    los bancos de desarrollo, que otorgan préstamos a los países en desarrollo, constituyen otra importante fuente multilateral de fondos para asistencia destinada a actividades de población. UN 20 - المصارف الإنمائية التي تقدم القروض إلى البلدان النامية مصدر مهم من مصادر المساعدة السكانية المتعددة الأطراف.
    Además, tanto los bancos de desarrollo como los fondos de reserva regionales y subregionales podrían contribuir a la gestión de las crisis y a la financiación para el desarrollo. También podrían complementar los fondos del FMI en momentos difíciles, reduciendo posiblemente, de esa forma, la necesidad de contar con el apoyo del FMI. UN وعلاوة على ذلك فإنه من الممكن أن تقوم المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية وصناديق الاحتياط بدور هام في التصدي للأزمات وفي تمويل التنمية، وأن تكمِّل ما يقدمه صندوق النقد الدولي من أموال في الأوقات العصيبة، وهو ما قد يقلِّل من الحاجة إلى دعم هذا الصندوق.
    Se observó que el sistema de bancos de desarrollo está bien establecido y ayuda eficazmente a ejecutar acuerdos en la región de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN وأشاروا إلى أن نظام المصارف الإنمائية نظام راسخ للغاية ويساعد بصورة فعالة في تنفيذ الاتفاقات في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las instituciones de financiación, como los bancos de fomento, deben prestar apoyo a esas instituciones proporcionando fondos para investigación, programas de colaboración y establecimiento de redes de cooperación. UN وينبغي لمؤسسات التمويل من قبيل المصارف الإنمائية أن تدعم هذه المؤسسات بتوفير الأموال اللازمة لإجراء البحوث، والبرامج التعاونية والربط الشبكي.
    Grupo especial de expertos: reuniones sobre el papel que juegan los bancos para el desarrollo internacional, las instituciones financieras y los medios de donación en la utilización de recursos para la movilización de capitales nacionales con miras a las viviendas e infraestructura conexa (2) [2]; UN (ﻫ) أفرقة خبراء مخصصة: اجتماعات بشأن دور المصارف الإنمائية الدولية، ومؤسسات التمويل ومرافق الجهات المانحة الأخرى في استخدام الموارد لجذب رأس المال المحلي للإسكان والبنية التحتية ذات الصلة (2) [2]؛
    En muchos países, los bancos nacionales de desarrollo desempeñan una importante función catalizadora. UN وفي كثير من البلدان، تؤدي المصارف الإنمائية الوطنية دورا حافزا هاماً.
    Estos proyectos se administran prácticamente igual que otros acuerdos de servicios de gestión financiados por bancos de desarrollo y todas las actividades quedarán reflejadas en las cuentas de la OSP. UN وستجري إدارة هذه المشاريع بأسلوب مماثل ﻷسلوب إدارة اتفاقات خدمات اﻹدارة اﻷخرى التي تمولها المصارف اﻹنمائية وستظهر بيانات جميع اﻷنشطة في حسابات مكتب خدمات المشاريع.
    La evaluación de los riesgos ambientales se está volviendo un elemento importante en el proceso de aprobación de inversiones de los bancos internacionales de desarrollo y otras instituciones financieras. UN وأضحى تقييم الخطر البيئي يمثل عنصرا هاما في عملية الموافقة على توظيف الاستثمارات التي تجريها المصارف اﻹنمائية الدولية وغيرها من المؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more