No obstante, aún no existe un mecanismo ordinario para fiscalizar las conciliaciones bancarias. | UN | ومع ذلك ما زالت لا توجد آلية منتظمة لرصد التسويات المصرفية. |
Se deberán cerrar las cuentas bancarias de esas instituciones y destruir los sellos restantes. | UN | ويجب إغلاق الحسابات المصرفية لهذه الهياكل. ويجب تدمير اﻷختام المتبقية الخاصة بها. |
Cuentas bancarias y otros valores negociables | UN | المادية الحسابات المصرفية واﻷوراق المالية |
Los créditos correspondientes a esta partida se destinarían a flete y gastos conexos, seguros de vehículos y gastos bancarios. | UN | تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية. |
Los créditos correspondientes a esta partida se destinarían a flete y gastos conexos, seguros de vehículos y gastos bancarios. | UN | تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية. |
Estos instrumentos debían ocuparse expresamente de las normas de secreto bancario de las partes. | UN | ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة. |
Conciliación bancaria de todas las cuentas | UN | التسوية المصرفية لجميع الحسابات المصرفية |
Por el momento, una de cada dos grivnas no pasa por las cuentas bancarias; este es un fenómeno alarmante e inaceptable. | UN | إذ أن نصف العملات الوطنية تقريبا لا يوجد لها حاليا سجل في الحسابات المصرفية. وهذه ظاهرة مفزعة ومرفوضة. |
Además, algunos pagos que ya se habían procesado en 1997 figuraban en las cuentas de 1998 debido a demoras en las transferencias bancarias. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض المدفوعات المجهزة في عام ١٩٩٧ وردت في حسابات عام ١٩٩٨ نظرا للتأخير في التحويلات المصرفية. |
Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. | UN | ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية. |
Gestión del efectivo: cuentas y conciliaciones bancarias | UN | إدارة النقد؛ تسوية الحسابات والتسوية المصرفية |
Se ha considerado la posible alternativa de utilizar entidades bancarias de Ammán y se ha descartado por razones operacionales. | UN | وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية. |
Respuesta oportuna a los pedidos de información de auditores en relación con cuentas bancarias. | UN | الرد في الوقت المطلوب على استفسارات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المصرفية. |
Como consecuencia, han disminuido los créditos asignados en el presupuesto para gastos bancarios. | UN | ونجم عن ذلك انخفاض في الاعتمادات المرصودة في الميزانية للرسوم المصرفية. |
También se han incrementado los préstamos bancarios, que en 1997 sumaron 2.580 millones de dólares. | UN | كما زادت القروض المصرفية حيث وصلت إلى ٢,٥٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Está claro que hay una buena razón para excluir los depósitos bancarios, a saber, que sería difícil, cuando no imposible, aplicarles la convención. | UN | ومن الواضح أن هناك ما يدعو لاستبعاد الودائع المصرفية أي أنه سيكون من الصعب بل من المستحيل تطبيق الاتفاقية عليها. |
Hay contratos de venta de aviones y documentos bancarios firmados por él. | UN | كذلك فإنه هو الذي يوقع عقود بيع الطائرات والمستندات المصرفية. |
El derecho a obtener préstamos bancarios, hipoteca y otras formas de crédito financiero | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمانات المالية |
En el sistema bancario beninés, la garantía de secreto bancario no impide a los servicios bancarios verificar la licitud de las transacciones. | UN | ولا يحول ضمان السر المصرفي في النظام المصرفي في بنن دون قيام الدوائر المصرفية المعنية بالتحقق من أخلاقيات المعاملات. |
Se deben tomar medidas dirigidas a concertar un tratado multilateral sobre información bancaria. | UN | وينبغي اتخاذ تحركات صوب عقد معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن المعلومات المصرفية. |
Servicios de crédito, banca e instituciones auxiliares | UN | الخدمات الائتمانية والمؤسسات المصرفية والائتمانية المساعدة |
:: También se sugirió la posibilidad de restringir el retiro de préstamos de bancos comerciales extranjeros por motivos de alarma. | UN | :: ذُكر أيضا أنه يمكن تقييد سحب القروض المصرفية في حالات الفزع من قبل المصارف التجارية الأجنبية. |
Entre ellos figuraban el banco Mundial de la Mujer que operaba a través de 43 filiales en 35 países. | UN | وتشمل هذه البرامج المؤسسة المصرفية العالمية النسائية التي تمارس عملها بواسطة 43 فرعاً في 35 بلداً. |
Esta resolución obliga a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias, a declarar mensualmente a la CIR dicha información. | UN | ويُلزم هذا القرار جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بأن تبلغ شهريا مركز المعلومات الخطيرة بهذه المعلومات. |
El personal designado por el Contralor podrá hacer anticipos con cargo a una cuenta bancaria. | UN | يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي. |
Bueno, técnicamente, soy su banquera. | Open Subtitles | تقنياً، أنا المسؤولة المصرفية عن معاملاته |
El 67% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en un plazo de 3 días | UN | نسبة 67 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية جُهزت في غضون 3 أيام |