"المضاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • antídoto
        
    • reconvención
        
    • contrario
        
    • antibióticos
        
    • contramedida
        
    • contraataque
        
    • contraria
        
    • represalias
        
    • antirretroviral
        
    • adhesión
        
    • contraoferta
        
    • antivirus
        
    • antimateria
        
    • represalia
        
    • opuesta
        
    - Tengo menos de dos horas. - Tenemos que encontrar el antídoto. Open Subtitles لدي أقل من ساعتين علينا أن نجد ذلك الدواء المضاد
    Por favor dinos cuál es el antídoto y van a parar esto. Open Subtitles أرجوك, اخبرني أيٌّ منها هو المضاد و سيتوقفون عن هذا
    Por lo que respecta a la primera reconvención interpuesta por Uganda: UN بشأن الطلب المضاد الأول المقدم من أوغندا،
    El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها.
    Ya le he puesto una inyección de antibióticos, pero tenemos que llevarle al hospital. Open Subtitles لقد اعطيته حقنه من المضاد الحيوي ولكن يجب ان ناخذه الى المشفى
    Según dicho criterio, quizás la contramedida no sea el equivalente exacto del acto de incumplimiento cometido por el Estado responsable. UN وبموجب هذا الرأي، قد يلزم أن يكون التدبير المضاد معادلا تماما لفعل الإخلال الذي ترتكبه الدولة المسؤولة.
    De hecho, tu contraataque hizo a la insurgencia 10 veces más emocionante. Open Subtitles في الواقع هجومك المضاد جعل الشغب أكثر إثارة بعشرة أضعاف.
    El proceso de construcción de la democracia como antídoto frente al terrorismo y la violencia precisa del apoyo de la comunidad internacional y de sus ciudadanos. UN بناء الديمقراطية بوصفها الترياق المضاد للإرهاب والعنف إنما يتطلب أن يحظى بدعم المجتمع الدولي والمواطنين.
    Georgia es un país en donde convergen todas las culturas, influencias, religiones y tradiciones, y representa un antídoto a la amenaza de un choque de civilizaciones. UN إن جورجيا مكان تلتقي فيه جميع الثقافات والتأثيرات والأديان والتقاليد، تشكل الترياق المضاد لخطر تصادم الحضارات.
    De todos es sabido que la educación es el instrumento igualador más importante y que es el antídoto contra la pobreza. UN وكما نعرف جميعاً، فإن التعليم هو العامل الأكبر في المساواة بين الناس وهو الدواء المضاد للفقر.
    Encontraron el antídoto perfecto para el pensamiento y el refugio ideal a las duras demandas de la fe real. TED عثروا على المضاد اﻷمثل للفكر والملجأ اﻷمثل للمطلب اﻷصعب للايمان الحقيقي.
    El único antídoto para un plan absurdo... es un plan más absurdo. Open Subtitles المضاد الوحيد لعمل مشين هو عمل أكثر إشانة
    Eres el antídoto de la alegría. Open Subtitles أنت مثل الترياق المضاد للابتهاج
    En relación con la segunda reconvención interpuesta por Uganda: UN بشأن الطلب المضاد الثاني المقدم من أوغندا:
    En caso contrario, se correrá el riesgo de un colapso. UN فالاتجاه المضاد لذلك سيحمل في طياته خطر الانهيار.
    Esto es lo que sugiero para lograr que la gente termine su ciclo de antibióticos: TED هذا هو اقتراحي لجعل الناس ينهون جرعة المضاد الحيوي المقررة
    Su delegación se pregunta por qué no se ha utilizado la redacción inversa, es decir, una que hiciera recaer la carga de la prueba sobre el Estado que adopte la contramedida. UN وأعرب عن تساؤل وفده عن سبب عدم اعتماد الصيغى المعاكسة، التي تضع عبء اﻹثبات على عاتق الدولة التي تتخذ التدبير المضاد.
    Cuando uno arriesga se hace vulnerable al contraataque. Open Subtitles عندما تغع ل أكثر من الازم تصبح عرضة للهجوم المضاد
    Esta conclusión del Estado Parte significa que puede haberse modificado el documento; sin embargo, la conclusión contraria podría ser igualmente válida. UN وتنتهي الدولة الطرف إلى أن ذلك يعني احتمال تعرض الوثيقة للتغيير؛ بيد أن الاستنتاج المضاد يمكن بنفس القدر أن يكون صحيحا.
    El ciclo actual de violencia y represalias hace que las perspectivas de una posible paz sean aún más remotas. UN فالدائرة الحالية للعنف والعنف المضاد تجعل آفاق التوصل إلى سلم في نهاية الأمر أمراً بعيد الاحتمال.
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    No se podrán formular nuevas pretensiones en el marco de la adhesión a la apelación. UN ولا يجوز أن يضيف الاستئناف المضاد مطالبات جديدة.
    No les hicimos una oferta para escuchar una contraoferta. Open Subtitles إننا لم نقدم لكما عرضاً لكي نسمع عرضكما المضاد.
    9. Programas antivirus - La DSTI entrega a cada una de las misiones permanentes una copia del programa antivirus estándar de las Naciones Unidas. UN 9 - البرامج المضادة للفيروسات - تقدم الشعبة نسخة واحدة من برنامج الأمم المتحدة القياسي المضاد للفيروسات لكل بعثة دائمة.
    Cantidades iguales de materia y antimateria se anularán mutuamente. Open Subtitles كميه مساويه من المادة و المادة المضاد سوف يلغي كل منهما الآخر
    Con la violencia, la represalia y el terrorismo nunca se pondrá fin al conflicto entre israelíes y palestinos. UN إن العنف والعنف المضاد والإرهاب لا يمكن أن يقدم حلا للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    No hay precedente para que nos apartemos de las normas básicas nuevamente este año, sino en la dirección opuesta. UN وليست هناك سابقة ﻷن نحيد عن قواعدنا مرة أخرى هذا العام، ولكن في الاتجاه المضاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more