"المطاعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • comedores
        
    • restaurantes
        
    • comidas
        
    • comedor
        
    • restauración
        
    • restaurante
        
    • comida
        
    • cantinas
        
    • alimentación
        
    • catering
        
    • hostelería
        
    • restaurant
        
    • restaurants
        
    • sitios
        
    • bares
        
    Estos comedores tenían prioridad de financiamiento en las demás actividades complementarias del programa de promoción social nutricional. UN ولهذه المطاعم أولوية في التمويل على اﻷنشطة التكميلية اﻷخرى لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية.
    A petición de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó la gestión de los servicios de comedores de la Sede de las Naciones Unidas. UN بناء على طلب الجمعية العامة، قام مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة حسابات إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر.
    Sin embargo, una tercera parte de las mesas de los restaurantes deberán estar situadas en una zona de no fumadores. UN إلا أن ثلث الموائد في المطاعم يجب أن ترتب في جزء يكون الهواء فيه خاليا من الدخان.
    Nada impide a las mujeres ir solas al cine y al teatro, o a restaurantes y otros lugares. UN ولا تحرم المرأة من الذهاب وحدها إلى دار السينما والمسرح أو إلى المطاعم واﻷماكن اﻷخرى.
    He estado solo y comiendo todas las comidas de cajas para llevar. Open Subtitles لقد كنت وحيداً . و أتناول كل الوجبات في المطاعم
    Otro ejemplo es la prestación de servicios de comedor por una unidad más grande a una unidad más pequeña asignada a la unidad más grande durante un tiempo. UN وهناك مثال آخر يتمثل في توفير خدمات المطاعم من وحدة أكبر إلى وحدة أصغر قد تكون الوحدة الأصغر ملحقة بها لفترة من الوقت.
    Trabajadoras/es de servicios de restauración, personales, protección y vendedoras/es UN العاملون من الجنسين في خدمة المطاعم والخدمات الشخصية والحماية والبيع
    Howard, cada restaurante tailandés en la ciudad sabe que no puedes comer maní. Open Subtitles هاواراد كل المطاعم التايلندية بالمدينة تعرف أنك لا تستطيع أكل الفستق
    El contrato vigente sirvió para que las Naciones Unidas no sufrieran mayores pérdidas financieras derivadas de los servicios de comedores. UN وقد ساعد الترتيب التعاقدي الحالي اﻷمم المتحدة على تجنب تكبد المزيد من الخسائر المالية من عمليات خدمات المطاعم.
    En la práctica, el contratista explota y gestiona los servicios de comedores de la Sede en nombre de las Naciones Unidas. UN وفي واقع اﻷمر، أن المتعهد يقوم بتشغيل وإدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    FACTORES FUNDAMENTALES PARA EL FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO DE LOS SERVICIOS DE comedores UN عوامل النجاح ذات اﻷهمية البالغة في عمليات خدمات المطاعم
    Del examen de esas dos localidades, se incluyen en el informe los resultados pertinentes para la evaluación de la gestión de los servicios de comedores de la Sede. UN وترد في هذا التقرير نتائج مراجعة الحسابات في هذين الموقعين حيثما يكون لها صلة بتقييم عملية خدمات المطاعم في المقر.
    Además, las Naciones Unidas no tenían información completa sobre los gastos que había efectuado en relación con el mantenimiento y el funcionamiento de los servicios de comedores. UN كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن لديها معلومات شاملة عما تتكبده من تكاليف فيما يتصل بصيانة وتشغيل مرافق خدمات المطاعم.
    Servicios de hoteles y restaurantes: 108 compromisos UN الخدمات الفندقية وخدمات المطاعم: ٨٠١ التزاماً
    Las medidas del Gobierno, como la prohibición del tabaco en los restaurantes, han sido especialmente eficaces entre los jóvenes. UN وتدابير الحكومة من قبيل الحظر على التدخين في المطاعم فعالة على نحو خاص في استهداف الشباب.
    Esencialmente hay toda clase de restaurantes en Oakland, cerca de mi casa. TED في الأساس هناك كل أنواع المطاعم في أوكلاند، قرب بيتي
    Elaboración del plan de suspensión progresiva de los servicios de comidas UN وضع خطة ﻹغلاق مرافق خدمات المطاعم تدريجيا
    Es indudable que los alimentos y comidas son elementos críticos del trabajo diplomático y son importantes para el funcionamiento de la Comisión Preparatoria. UN فمن الواضح أن تقديم اﻷطعمة ووجبات المطاعم من العناصر الهامة في العمل الدبلوماسي وانه شيء له أهميته لعمل اللجنة التحضيرية.
    La ONUDI se encarga de la explotación y gestión de los servicios de comedor y cafetería en el CIV. UN فاليونيدو هي المنظمة المسؤولة عن تشغيل وإدارة خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي.
    Trabajadoras/es de servicios de restauración, personales, protección y vendedoras/es UN العاملون في المطاعم والخدمات الشخصية والحمائية والبائعون
    ¿Los restaurante tienen que publicitar que no ponen veneno en su comida? Open Subtitles مثل المطاعم التي تُعلن عن عدم وضعها للسم في الغذاء؟
    Entonces todo este tiempo hemos que estado buscando camiones de comida deberíamos haber estado enfocados en buenos restaurantes. Open Subtitles إذاَ كل هذا الوقت الذي نفحص فيه شاحنات الأطعمة كان علينا التركيز على المطاعم الراقية
    Son instituciones que brindan a los niños discapacitados por trastornos motrices una enseñanza normal y se ocupan de ellos en las cantinas e internados. UN وتؤمن هذه المؤسسات لﻷطفال المعاقين عن الحركة تعليما عاديا، وكذلك الرعاية في المطاعم والمدارس الداخلية.
    En el caso de los hombres, a esos sectores han seguido la industria y la construcción, mientras que entre las mujeres los servicios de alimentación o de comidas y la industria. UN وفي صفوف الرجال، أعقب هذين القطاعين الصناعة والبناء، بينما أعقبهما في صفوف النساء قطاعا خدمات المطاعم والصناعة.
    Creo que podemos decir que los del catering hicieron un trabajo fantástico. Open Subtitles اعتقد اننا يمكن ان نقول ان المطاعم تقوم بعمل رائع
    Se ha progresado en la capacitación para el turismo y otros sectores conexos, como la producción de letreros y la hostelería. UN وتحقق بعض التقدم فيما يتعلق بالتدريب على مهارات السياحة والمجالات ذات الصلة مثل صنع اللافتات التجارية وخدمات المطاعم.
    Como, si dejo caer mi servilleta en un restaurant, Alex me da la suya. Open Subtitles مثل ، اذا كنت سقط منديل لي في أحد المطاعم ، أليكس يعطيني منديله.
    Solia escribirle poemas, la llevaba a restaurants y ordenaba en Frances. Open Subtitles اعتدت ان اكتب لها قصائدها واخذها الي المطاعم واطلب لها الاكلات الفرنسيه
    Sugiero que hagamos un sondeo entre los sitios de comida para llevar. Open Subtitles أقترح أن نقوم بالتدقيق مع المطاعم المحلية،
    Clubes, bares, restaurantes, yo los conocía todos. Open Subtitles النوادي، الحانات، المطاعم لقد عرفتها كلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more