"المعاملة المتساوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad de trato
        
    • trato igual
        
    • trato equitativo de
        
    • tratamiento equitativo
        
    • igualdad de tratamiento de
        
    • igual trato
        
    • reciban el mismo trato
        
    • tratamiento igual de
        
    • del trato igualitario
        
    • la igualdad
        
    igualdad de trato y pequeñas empresas UN المعاملة المتساوية ومؤسسات الأعمال الصغيرة
    Uno de los temas del programa se dedica al fomento del cumplimiento y aplicación de legislación sobre igualdad de trato. UN وكان أحد البنود المدرجة في جدول الأعمال هو تشجيع الامتثال لإنفاذ التشريعات الصادرة في مجال المعاملة المتساوية.
    Los arreglos multilaterales en diversos campos proporcionan tanto la garantía de igualdad de trato como la oportunidad de tomar parte, de contribuir. UN وتوفر الترتيبات المتعددة اﻷطراف في شتى الميادين كلا من ضمان المعاملة المتساوية وفرصة المشاركة واﻹسهام.
    Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    También se planteó la cuestión del trato equitativo de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas con miras a lograr el multilingüismo del sitio Web y los documentos de las Naciones Unidas. UN كما طرح سؤال بخصوص كفالة المعاملة المتساوية للغات الرسمية الست بهدف تحقيق تعدد اللغات على الموقع على الإنترنت وفي وثائق الأمم المتحدة.
    En 1991 el Servicio para la igualdad de trato empezó a prestar ayuda a las mujeres que han sido víctimas de hostigamiento sexual. UN ومنذ ١٩٩١، عرضت دائرة المعاملة المتساوية المساعدة للنساء اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي.
    Entre tanto, debería respetarse el procedimiento vigente a fin de garantizar la igualdad de trato de todos los Miembros. UN وينبغي احترام اﻹجراء الحالي لضمان المعاملة المتساوية بين الدول اﻷعضاء كلها.
    El Gobierno remite al derecho fundamental a la igualdad de trato estipulado en el artículo 3 de la Constitución de las Antillas Neerlandesas. UN تشير الحكومة إلى الحق الأساسي في المعاملة المتساوية المنصوص عليه في المادة 3 من دستور جزر الأنتيل الهولندية.
    A la larga, el centro también podría facilitar información sobre la igualdad de trato de otros grupos de población. UN وفي النهاية، يمكن أيضا أن يكون مركزا للإعلام عن المعاملة المتساوية لفئات السكان الأخرى.
    igualdad de trato en virtud de la ley UN المعاملة المتساوية بموجب القانون: الفقرة 72
    Se observó que esa igualdad de trato fomentaría la competencia y facilitaría la concesión de crédito a costos asequibles. UN ولوحظ أن مثل هذه المعاملة المتساوية ستعزز التنافس، الذي يمارس بدوره تأثيرا إيجابيا على توافر الائتمان وتكلفته.
    La enseñanza es la esfera en que se han obtenido los mejores logros en relación con los objetivos de establecer la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN والتعليم هو المجال الذي تحققت فيه أفضل الإنجازات فيما يتعلق بأهداف إرساء المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    También desea saber si la cuestión de la igualdad de trato a las esposas es susceptible de invocarse ante un tribunal de familia. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت المعاملة المتساوية بين الزوجات مسألة من المسائل التي يمكن التقاضي بشأنها أمام محكمة الأسرة.
    El Canciller de Justicia tiene la obligación de promover la igualdad entre los géneros y el principio de la igualdad de trato. UN ويقع على قاضي القضاة واجب تعزيز المساواة بين الجنسين ومبدأ المعاملة المتساوية.
    El requisito de la igualdad de trato y la prohibición de la discriminación también se aplica a los legisladores. UN إن تمطلّب المعاملة المتساوية وحظر التمييز ينطبق أيضا على المشرع.
    trato igual de los certificados y otros tipos de firmas electrónicas UN المعاملة المتساوية للشهادات وللأنواع الأخرى من التوقيعات الالكترونية
    el derecho al trabajo con pago justo, el trato igual ante la ley y el de una vida libre de violencia. UN حق العمل بأجر عادل، والحق في المعاملة المتساوية أمام القانون، الحق في حياة خالية من العنف
    Considera esencial el trato equitativo de los funcionarios, y coincide con la propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales sobre la base de un reglamento de personal único. UN وتعتبر المجموعة أن المعاملة المتساوية للموظفين هي أمر ضروري وتوافق على اقتراح الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية عن طريق إنشاء مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Consciente de ello, Trinidad y Tabago ha puesto en vigor garantías constitucionales para asegurar un tratamiento equitativo para todos de conformidad con la ley, independientemente del sexo, el credo o la raza. UN وإذ تسلم ترينيداد وتوباغو بهذا، فإنها قد وفرت الضمانات الدستورية التي تؤمن المعاملة المتساوية للجميع في ظل القانون، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العقيدة أو العرق.
    Esta norma obedece al principio de igualdad de tratamiento de todos los idiomas oficiales. UN ويعبر هذا عن مبدأ المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية.
    Lo importante es garantizar que todos los Estados Miembros reciban igual trato. UN موضحا أن المهم هو ضمان المعاملة المتساوية لجميع الدول اﻷعضاء.
    A este respecto, se deben redoblar los esfuerzos para que todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas reciban el mismo trato. UN ويتعين بذل جهد إضافي لضمان المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    El tratamiento igual de ambas podría poner en tela de juicio la seguridad jurídica internacional. UN واعتبرت هذه الوفود أن المعاملة المتساوية لكلتا الحالتين من شأنها المساس بسلامة القانون الدولي.
    Se espera que el proyecto, titulado " Mejoramiento de los mecanismos institucionales públicos para el establecimiento, la práctica y el control del trato igualitario del hombre y la mujer " , fortalezca y perfeccione aún más los mecanismos de aplicación institucional de la política de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وإسم المشروع " تحسين الآلية المؤسسية العامة لإدخال وتنفيذ ورصد المعاملة المتساوية للرجل والمرأة " ، والمتوقع أن يتابع تعزيز واستكمال آلية التنفيذ المؤسسي لسياسة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more