Conforme a esta disposición constitucional, los tratados internacionales de derechos humanos han sido incorporados al ordenamiento jurídico interno. | UN | واستنادا إلى هذا الحكم من الدستور, أدمجت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني. |
Aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم: مشروع قرار |
Aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos, párrafos 1, 2, 3 y 5. | UN | تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم، الفقرات 1، 2، 3، 5. |
PROYECTO DE DIRECTRICES COMUNES PARA LA PRESENTACIÓN DE INFORMES A LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD de tratados internacionales de derechos humanos | UN | المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
El país ha ratificado casi todos los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | فقد صدقت دولة البرازيل على جل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por la Federación de Rusia son parte integral de su sistema jurídico. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها الاتحاد الروسي جزءا لا يتجزأ من نظامه القانوني. |
Continuación de las obligaciones establecidas en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Continuación de las obligaciones establecidas en los tratados internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان: مشروع قرار |
El Foro manifiesta su preocupación por la hipocresía de los Estados que no incorporan a su legislación nacional los tratados internacionales de derechos humanos que han ratificado. | UN | يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها. |
El Comisario Presidencial para los Derechos Humanos ha dado a conocer la intención del Estado de firmar los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأعلن المفوض الرئاسي لحقوق الإنسان أيضا عن عزم الدولة على التوقيع على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Continuación de las obligaciones establecidas en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
El Ecuador aplica una política de respeto de los derechos humanos y ha firmado los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 32 - وأضافت قائلة إن إكوادور تؤيد سياسة احترام حقوق الإنسان وقد وقعت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Camboya todavía se enfrenta a retrasos y obstrucciones en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وما زالت كمبوديا تشكو من التأخيرات والعوائق في تنفيذ التزاماتها في الإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
La ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos ha seguido en aumento de conformidad con uno de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدد التصديقات التي تمت على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ما برح في ازدياد بما يتسق مع أحد أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تطبيقاً عالمياً |
Aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تطبيقا عالمياً: مشروع قرار |
32. los tratados internacionales de derechos humanos son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico interno. | UN | 32- يتم تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بصورة مباشرة ضمن النظام القانوني الداخلي. |
Ello conlleva al propio tiempo, la presentación de los informes a los órganos surgidos a partir de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | كما أنها تقدم تبعا لذلك تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Este documento permitirá al Gobierno cumplir las obligaciones de presentar informes que le incumben en virtud de los tratados internacionales sobre derechos humanos. | UN | وستمكن هذه الوثيقة الحكومة من الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Continuación de las obligaciones establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
tratados internacionales de derechos humanos en preparación | UN | المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الجاري إعدادها |
Subrayó la importancia de proseguir este diálogo entre los órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión sobre las cuestiones de interés mutuo, tales como las reservas a los tratados de derechos humanos y la aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وشدد على أهمية مواصلة الحوار بين الهيئات المنشأة بمعاهدات واللجنة الفرعية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، مثل التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عالميا. |
tratados universales de derechos humanos | UN | المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2) |
Australia pidió la aplicación interna de los tratados internacionales de derechos humanos y las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | ودعت إلى تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي وتفعيل توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
El Afganistán es parte en la mayoría de los principales tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 55 - أفغانستان طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
j) Declaración de Viena formulada por los órganos creados en virtud de tratados internacionales sobre derechos humanos (A/CONF.157/TRB/4 y Add.1); | UN | )ي( بيان فيينا للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان )A/CONF.157/TBB/4 و Add.1(؛ |