"المعتمدين لدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • acreditados ante
        
    • acreditados en
        
    • acreditadas ante
        
    • acreditado en
        
    • acreditados durante
        
    • acreditada en
        
    • acreditado ante
        
    • acreditados por
        
    Los Estados Unidos deberían garantizar la seguridad de todos los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تكفل سلامة جميع الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    La secretaría deberá distribuir este resumen a todas las Partes y a los observadores acreditados ante la Conferencia de las Partes. UN وينبغي أن توزع اﻷمانة موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف.
    El encuentro también estará abierto a la participación de todos los periodistas acreditados ante la Cumbre; UN كما سيكون هذا اللقاء مفتوحا لجميع الصحفيين المعتمدين لدى مؤتمر القمة؛
    Se celebró una reunión conjunta con representantes de las embajadas y donantes internacionales acreditados en ese Estado. UN وعقد اجتماع مشترك مع ممثلي السفارات والمانحين الدوليين المعتمدين لدى الدولة.
    La División de Servicios Médicos presta asistencia médica de emergencia a delegados y funcionarios de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. UN تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة ﻷعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    Sólo se expedirán calcomanías a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق ﻷعضاء الوفد المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة فقط.
    El resumen se distribuirá a todas las Partes y a los observadores acreditados ante la Conferencia. UN وينبغي توزيع موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف.
    Sólo se expedirán calcomanías a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق ﻷعضاء الوفد المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة فقط.
    acreditados ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN العرب المعتمدين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف
    Diplomáticos acreditados ante Uganda fueron invitados por el Gobierno a que visitaran el lugar y fueran testigos de las matanzas cometidas en Atiak; UN وقد دعت الحكومة اﻷوغندية الدبلوماسيين المعتمدين لدى أوغندا لمشاهدة مسرح مذابح اتياك وذهبوا جميعا وشاهدوه بالفعل.
    Sólo se expedirán calcomanías a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق ﻷعضاء الوفد المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة فقط.
    Esperaba que el Comité pudiera hacer una evaluación objetiva de lo ocurrido y que realizara su labor de proteger los derechos, las prerrogativas e inmunidades y los intereses de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN وقال إنه يرجو أن تتمكن اللجنة من أن تقيﱢم ما حدث تقييما موضوعيا، وأن تنهض بمهمتها في حماية ما للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة من الحقوق القانونية، والامتيازات والحصانات، والمصالح.
    - Y numerosos altos comisionados y embajadores acreditados ante la República Federal de Nigeria. UN - وعدد كبير من المفوضين الساميين والسفراء المعتمدين لدى جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    Sólo se expedirán calcomanías a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق ﻷعضاء الوفد المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة فقط.
    El Fondo General cubre los gastos de los programas tradicionales de formación profesional del UNITAR dirigidos a diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN ويغطي الصندوق العام تكاليف البرامج التدريبية التقليدية التي ينظمها اليونيتار للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    También doy la bienvenida a los nuevos Embajadores acreditados ante la Conferencia de Desarme. UN كما أرحب بالسفراء الجدد المعتمدين لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Dialogó también con numerosos representantes diplomáticos acreditados en el Ecuador y con representantes de organismos internacionales. UN وأجرى أيضا مناقشات مع كثير من الممثلين الدبلوماسيين المعتمدين لدى إكوادور ومع ممثلي الهيئات الدولية.
    15.30 horas Reunión con los embajadores acreditados en Camboya UN الساعة ٣٠/١٥: اجتماع مع السفراء المعتمدين لدى كمبوديا
    La División de Servicios Médicos presta asistencia médica de emergencia a delegados y funcionarios de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. UN تقوم شعبة الخدمات الطبية بتقديم المساعدة الطبية في الحالات الطارئة ﻷعضاء الوفود وأعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    Se creó una comisión parlamentaria independiente y un grupo internacional trabajo para supervisar la investigación, integrado por representantes del cuerpo diplomático acreditado en Tashkent. UN وشكلت لجنة برلمانية مستقلة بالإضافة إلى فرقة عمل دولية لرصد التحقيق تشمل أعضاء من السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى طشقند.
    En el anexo II del presente informe figura una lista de los miembros, los miembros suplentes y los representantes acreditados durante el período de sesiones del Comité Mixto, el Presidente y otros miembros de la Mesa elegidos por el Comité Mixto, con la indicación de quiénes asistieron al período de sesiones. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى الدورة الحادية والخمسين للمجلس وكذلك أسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس ومن حضر الدورة فعلا.
    El representante de la prensa acreditada en la Sede dijo que el actual Secretario General resultaba muy accesible para los medios de difusión. UN وقال ممثل رابطة الصحفيين المعتمدين لدى المقر إن اﻷمين العام الحالي يتيح سهولة الوصول إليه إلى حد بعيد في تعاملاته مع وسائط اﻹعلام.
    Reiteró la preocupación de su Misión de que tales actos constituyeran un peligro a la población civil, al personal de la Misión y, más generalmente, al personal diplomático acreditado ante las Naciones Unidas. UN وأعرب مرة أخرى عن قلق بعثة بلده من أن تشكل هذه الأعمال خطرا على المدنيين وعلى موظفي البعثة، وبصورة أعم على موظفي البعثة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    20. [Las reuniones de la junta ejecutiva estarán abiertas a la asistencia, en calidad de observadores, [de todas las Partes y] de todos los observadores acreditados por la Conferencia de las Partes salvo cuando la junta ejecutiva decida otra cosa.] UN 20- [يكون حضور اجتماعات المجلس التنفيذي، بصفة مراقب، مفتوحاً [لجميع الأطراف] ولجميع المراقبين المعتمدين لدى الاتفاقية وفقاُ لنظامه الداخلي، باستثناء الحالات التي يحظرها هذا النظام.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more