"المعقود في الدوحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Doha
        
    • celebrado en Doha
        
    • de Doha
        
    • celebrada Doha
        
    • celebró en Doha
        
    :: Organizar reuniones anuales Sur-Sur similares a la celebrada en Doha. UN :: تنظيم اجتماعات سنوية لبلدان الجنوب على غرار الاجتماع المعقود في الدوحة.
    Un buen ejemplo es la Conferencia Internacional sobre Derecho Internacional celebrada en Doha en marzo de este año para promover los objetivos del Decenio. UN وإن المؤتمر الدولي المعقود في الدوحة في آذار/مارس من هذا العام للترويج ﻷهداف العقد ليس إلا مثالا على ذلك.
    Tomando nota también de la Declaración de Doha y el Plan de Acción de Doha aprobados en la segunda Cumbre del Sur celebrada en Doha del 12 al 16 de junio de 2005, UN ' ' وإذ تحيط علما أيضا بإعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة، المعتمدين في مؤتمر قمة الجنوب الثاني، المعقود في الدوحة خلال الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005،
    62. El 16 de junio de 2005, la II Cumbre del Grupo de los 77, celebrada en Doha, aprobó una Declaración que indicaba, entre otras cosas, lo siguiente: UN 62 - وفي 16 حزيران/يونيه 2005 أصدر مؤتمر القمة الثاني لمجموعة الـ 77 المعقود في الدوحة إعلاناً جاء فيه بين أمور أخرى ما يلي:
    El Centro participó en el encuentro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Doha en 2008. UN شارك المركز في لقاء المنظمات غير الحكومية المعقود في الدوحة في عام 2008.
    Por ejemplo, en la Segunda Cumbre del Sur celebrada en Doha se creó el Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria para contribuir a atacar los problemas del hambre, la pobreza y los desastres humanitarios en los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، أدى مؤتمر قمة الجنوب الثاني المعقود في الدوحة إلى إنشاء صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية للمساعدة على التصدي لمشاكل الجوع والفقر والكوارث الإنسانية في البلدان النامية.
    Segunda Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia, celebrada en Doha del 14 al 16 de noviembre UN مؤتمر القمة العالمي الثاني لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة المعقود في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    El Gobierno de Liberia ganó un premio en la Conferencia de la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias de Extracción celebrada en Doha en febrero de 2009. UN ونالت حكومة ليبريا جائزة في مؤتمر مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية المعقود في الدوحة في شباط/فبراير 2009.
    La UIP contribuyó a la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, celebrada en Doha en 2008. UN وقد أسهم الاتحاد في متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتوري، المعقود في الدوحة في عام 2008.
    Esa función y varios de los principales mensajes del Foro de 2008 se reflejaron en el documento final de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo celebrada en Doha. UN وانعكس هذا الدور وبعض الرسائل الرئيسية من منتدى عام 2008 في الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة لتمويل التنمية المعقود في الدوحة.
    En la cumbre celebrada en Doha en 2009, la Liga de los Estados Árabes aprobó una resolución en la que instaba a los ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Árabes a definir una posición y políticas comunes, así como posibles medidas de los Estados Árabes. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    En la cumbre celebrada en Doha en 2009, la Liga de los Estados Árabes aprobó una resolución en la que instaba a los ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Árabes a definir una posición y políticas comunes, así como posibles medidas de los Estados Árabes. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    Panorama general de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su octava reunión, celebrada en Doha del 16 al 20 de noviembre de 2008 UN عرض عام للمقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن المعقود في الدوحة من 16 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008
    Algunos miembros acogieron con beneplácito la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur, celebrada en Doha los días 7 y 8 de abril. UN ورحب بعض الأعضاء بالمؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، المعقود في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل.
    a) Extractos del comunicado final aprobado en la 17ª Cumbre del Consejo Supremo del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo, celebrada en Doha (Qatar) del 7 al 9 de diciembre de 1996 (A/51/717-S/1996/1030); UN )أ( مقتطفات من البيان الختامي المعتمد في الدورة السابعة عشر للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، المعقود في الدوحة في الفترة من ٧ إلى ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ )A/51/717-S/1996/1030(؛
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    Por ello, confiamos en que las próximas negociaciones, resultantes de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha, el año pasado, haga posible la plena integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral. UN لذلك، فإننا نثق بأن المفاوضات المقبلة التي أقرها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في العام الماضي، ستجعل الإدماج الكامل للبلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف أمرا ممكنا.
    Además, esa idea está reconocida implícitamente en las resoluciones de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha en noviembre de 2001, y de manera explícita en el Consenso de Monterrey, así como en el curso de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada recientemente en Johannesburgo. UN علاوة على ذلك، فإن تلك الفكرة مسلّم بها ضمنياً في قرارات المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة في تشرين الأول/نوفمبر 2001، وصراحةً في توافق آراء مونتيري، فضلاً عن التسليم بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد مؤخراً في جوهانسبرغ.
    Para que el comercio mundial apoye el desarrollo en beneficio de todos los países, instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que pongan en práctica los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización, celebrada en Doha (Qatar) del 9 al 14 de noviembre de 2001. UN 29 - ولكفالة أن تكون التجارة العالمية في خدمة التنمية ولمنفعة جميع البلدان، فإننا نشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على تنفيذ النتائج التي توصل إليها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة بقطر في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Recientemente, en el contexto de un foro sobre los derechos del niño y los medios de comunicación en el Golfo, celebrado en Doha con la colaboración del UNICEF, se organizó un taller en torno a los programas televisivos para niños. UN وفي الآونة الأخيرة نُظمت، في سياق المنتدى الإعلامي الخليجي المعني بحقوق الطفل، المعقود في الدوحة بالاشتراك مع اليونيسيف، حلقة تدريبية تتعلق بالبرامج التليفزيونية المخصصة للأطفال.
    SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES: CONSECUENCIAS PARA LOS TRABAJOS DE LA COMISIÓN DERIVADAS DE LA REUNIÓN MINISTERIAL de Doha 9 UN الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة 11
    Tomando nota de los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001, y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, UN وإذ تحيط علماً بنتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والمؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002،
    Tomamos nota de las conclusiones de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebró en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001 y esperamos que el Grupo realice una evaluación completa de sus resultados desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN 28 - إننا نحيط علما بنتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وننتظر التقييم الدقيق الذي ستجريه المجموعة لنتائجه من منظور البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more