"المعمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuido
        
    • generalizada
        
    • generalizado
        
    • SGP
        
    • generalizadas
        
    • distribuida
        
    • distribuyó
        
    • Preferencias
        
    Y, como se ha manifestado, después de esa reunión se efectuará una reunión informal abierta de las delegaciones interesadas en considerar el proyecto oficioso que se ha distribuido. UN وبعدهــــا ستعقـــد جلسة غير رسمية مفتوحة العضوية لجميع الوفود المهتمة بالنظر في المشروع غير الرسمي المعمم.
    56. En la misma sesión, la Comisión aprobó el programa provisional distribuido como documento TD/B/COM.2/6. UN ٦٥- في الجلسة ذاتها، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.2/6.
    77. En la misma sesión, la Comisión aprobó el programa provisional distribuido como documento TD/B/COM.2/14. UN ٧٧- أقرت اللجنة في الجلسة نفسها جدول اﻷعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.2/14.
    Las esperanzas e intereses de los pueblos del Oriente Medio y de todo el mundo reclaman el logro de una paz verdadera, seguridad común y prosperidad generalizada. UN إن آمال ومصالح الشعــوب في الشرق اﻷوسط، وفي العالم كله حقا، تستدعي تحقيق السلام الحقيقي واﻷمن المشترك والرخاء المعمم.
    Ello constituiría una especie de sistema generalizado de Preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. UN ومن شأن هذا أن يشكل شبه نظام لﻷفضليات المعمم ولكن من أجل الاستثمار في البلدان اﻷفريقية وفي أقل البلدان نموا.
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    Su Gobierno seguía apoyando decididamente el SGP y estaba trabajando en una profunda revisión del esquema suizo de Preferencias generalizadas. UN وقال إن حكومته ملتزمة بفكرة نظام اﻷفضليات المعمم وتقوم بإجراء تنقيح رئيسي لمخططها.
    126. En la misma sesión, la Comisión aprobó el programa provisional, distribuido como documento TD/B/COM.3/18. UN 126- أقرت اللجنة، في الجلسة ذاتها، جدول الأعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.3/18.
    90. En la misma sesión, la Comisión aprobó el programa provisional distribuido como documento TD/B/COM.2/18. UN 90- أقرت اللجنة في الجلسة نفسها جدول الأعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.2/18.
    Informe del Alto Comisionado sobre el cuestionario distribuido UN تقرير المفوضة السامية عن الاستبيان المعمم وفقاً للفقرتين
    Para ahorrar tiempo también saltaré algunos de los párrafos del texto que se ha distribuido. UN ولكي ندخر الوقت، سأتخطى كذلك بعض الفقرات في النص المعمم.
    Tal y como aparece ene el texto distribuido a la Asamblea, el inicio de ese párrafo reza como sigue: UN فتلك الفقرة، كما يبدو في النص المعمم على الجمعية، تنص كما يلي:
    En la recopilación del texto, la secretaría había utilizado el texto revisado que se había distribuido en el período de sesiones anterior y lo había modificado sobre la base de las deliberaciones de la Comisión. UN وعند تجميع ذلك النص، استخدمت الأمانة النص المنقح المعمم في الدورة السابقة والذي عدلته استنادا إلى مناقشات اللجنة.
    Por ejemplo, los donantes del sistema de preferencia especial generalizada (GSP) deberían simplificar y armonizar las normas de origen. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي للمانحين التابعين لنظام اﻷفضليات المعمم أن يبسطوا ويوائموا قوانين المنشأ.
    Además, los grandes desplazamientos forzados tienen lugar a partir de estados política y económicamente débiles en los que el gobierno ha sido incapaz de proteger a sus ciudadanos del conflicto armado o de la violencia generalizada. UN وفضلاً عن ذلك فإن النزوح الاضطراري الواسع النطاق غالباً ما يكون من دول ضعيفة سياسياً واقتصادياً، حيث لا تكون الحكومة قادرة على حماية مواطنيها من الصراع المسلح أو العنف المعمم.
    "Ansiedad y depresión generalizada, baja autoestima y sensación de aislamiento". Open Subtitles الإكتئاب والقلق المعمم ثقه متدنيه بالذات وشعور الوحده
    :: Seguir mejorando el sistema generalizado de Preferencias para los países menos adelantados, reduciendo su complejidad administrativa y de procedimientos. UN :: مواصلة تحسين نظام الأفضليات المعمم بالنسبة لأقل البلدان نموا عن طريق الحد من التعقيدات الإدارية والإجرائية.
    DE ORIGEN DEL SISTEMA generalizado DE Preferencias UN نماذج شهادة المنشأ لنظام الأفضليات المعمم
    La cooperación técnica debería centrarse particularmente en los países menos adelantados para dar la posibilidad de aprovechar al máximo los beneficios del SGP. UN كما يجب أن يركز التعاون التقني بشكل خاص على هذه البلدان لتمكينها من اﻹفادة الكاملة من منافع نظام اﻷفضليات المعمم.
    No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. UN ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها.
    Además, los beneficios obtenidos de un número reducido de esquemas de Preferencias generalizadas se habían canalizado únicamente a las empresas públicas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفوائد المتحققة من عدد محدود من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وُجﱢهت فقط إلى المؤسسات العامة.
    Por lo tanto, la Asamblea tomará primero una decisión sobre la enmienda distribuida en el documento A/50/L.12. UN وبالتالي تبت الجمعية أولا في التعديل المعمم في الوثيقة A/50/L.12.
    Estoy aún más seguro de eso tras haber leído el proyecto de resolución que se distribuyó anoche. UN بل إنني واثق من هذا بدرجة أكبر بعد أن قرأت مشروع القرار المعمم مساء أمس.
    El esquema de Preferencias de los Estados Unidos había estado cojeando los últimos dos años por razones presupuestarias. UN لقد كان نظام اﻷفضليات المعمم في الولايات المتحدة مضطرباً في السنتين الماضيتين ﻷسباب تتعلق بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more