"المعهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la que
        
    • que corresponde
        
    • responsable
        
    • habitual
        
    • normalmente
        
    • tradicional
        
    • que incumbe la
        
    • cargo
        
    • suele
        
    • cumplimiento
        
    • típico comportamiento
        
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que corresponde la responsabilidad de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que corresponde la responsabilidad de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    La delegación de Nigeria considera que la reorganización del Consejo de Seguridad realzaría la autoridad del Consejo como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 25 - وذكر أن إعادة تشكيل هيكل مجلس الأمن من شأنه، في رأي وفده، أن يعزز مكانة المجلس باعتباره الجهاز المعهود إليه بمسؤولية صون السلام والأمن الدوليين.
    Deseo solicitar la cooperación habitual de los representantes durante la celebración de la elección. UN أود أن ألتمس من الممثلين إبداء التعاون المعهود في أثناء إجراء الانتخابات.
    La conducta más fácilmente reconocible de las que aborda dicha disposición es la combinación para restringir el comercio, que incluye los cárteles en la definición normalmente aceptada del término. UN والسلوك الأسهل في التعرف عليه والتعامل معه بموجب هذا القانون هو تكوين مجموعات مقيّدة للتجارة، وهو ما يشمل تكوين اتحاد احتكاري حسب التعريف المعهود للمصطلح.
    Numerosas organizaciones de la sociedad civil también han asumido su tradicional función humanitaria. UN كما سارعت الهيئات والمؤسسات والجمعيات الأهلية الكويتية بدورها الإنساني المعهود.
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que corresponde la responsabilidad de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que corresponde la responsabilidad de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que corresponde la responsabilidad de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que corresponde la responsabilidad de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias; UN 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    Con su habitual modestia se ha abstenido usted, señor Embajador, de hacer un balance de su propia contribución a la labor de la Conferencia. UN سيدي السفير، إنكم بتواضعكم المعهود قد تجنبتم تقديم بيان يوضح المساهمة التي قدمتموها إلى أعمال المؤتمر.
    Deseo solicitar la cooperación habitual de los representantes durante la conducción de la elección. UN وأرجو التعاون المعهود من الممثلين خلال إجراء الانتخابات.
    normalmente, las autoridades determinan bilateralmente las rutas por las que se realizará el tráfico, que en muchos casos transcurre entre uno o más aeropuertos determinados del país de origen y uno o más aeropuertos del país extranjero. UN ومن المعهود أن تتفق الحكومات بشكل ثنائي على خطوط السير التي تتم عليها الحركة، وكثيراً ما يشمل ذلك الحركة بين نقطة دخول وخروج محددة أو أكثر في بلد المنشأ ونقطة دخول وخروج أو أكثر في البلد الأجنبي.
    Algunos Miembros subrayaron que debía hacerse hincapié en la actividad básica tradicional de la ayuda alimentaria. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة أن يتم التركيز على النشاط الأساسي المعهود المتمثل في المعونة الغذائية.
    7. Reafirma que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General a la que incumbe la responsabilidad de los asuntos administrativos y presupuestarios; UN 7 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛
    El niño tiene derecho a solicitar asistencia, incluso sin el conocimiento de sus padres o las personas a su cargo. UN ويحق للطفل أن يطلب المساعدة حتى بدون معرفة والديه أو غيرهم من الأشخاص المعهود لهم برعايته.
    El manómetro suele arrojar una lectura de 0 a 300 milímetros de mercurio. UN ويقرأ المانومتر في المعهود من صفر إلى 300 ملليمتر من الزئبق.
    Se considera que esas actas literales son muy útiles para dichos órganos en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وهذه المحاضر الحرفية تعتبر جمة الفائدة لتلك الهيئات في أداء الولايات المعهود بها الى كل منها.
    Ni siquiera recuerdo porqué, y, siguiendo el típico comportamiento de Damon, actué mal. Open Subtitles وتصرّفت على طراز (دايمُن) المعهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more