"المغربي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Marruecos
        
    • marroquí
        
    • moro
        
    • marroquíes
        
    • Moroccan
        
    • Morocco
        
    • Magreb
        
    La delegación de Marruecos suscribe firmemente el derecho soberano de todos los Estados a adherirse o no a un tratado. UN إن الوفد المغربي يؤيد بشدة الحق السيادي لكل دولة في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام اليها.
    Tanto el Ejército Real de Marruecos como las fuerzas del Frente POLISARIO siguieron cooperando con los observadores militares. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    Tanto el Ejército Real de Marruecos como el Frente POLISARIO han cooperado con los observadores militares en sus zonas respectivas. UN وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين.
    Se descubrió que R. L., I. G. y su amigo marroquí habían escondido 68 kg de hachís en la caravana. UN و أ. غ. وصديقه المغربي بإخفاء ٨٦ كيلوغراما من الحشيش في العربة. ويدعي مقدم البلاغ أن ر.
    El derecho marroquí no limita en modo alguno el libre ejercicio de ese derecho, así como el de abrir y dirigir centros docentes. UN ولا ينص القانون المغربي على أية قيود تحول دون الممارسة الحرة لهذا الحق، أو الحق في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها.
    El Real Ejército de Marruecos rechazó la acusación, y las investigaciones posteriores realizadas por la MINURSO no pudieron confirmarla. UN وأنكر الجيش المغربي الملكي هذا الادعاء، وبعد ذلك لم يتمكن محققو البعثة من تأكيد تلك الادعاءات.
    En el párrafo siguiente, el Secretario General consideraba que la objeción de Marruecos era insostenible desde el punto de vista de la legalidad internacional: UN وفي الفقرة التالية من التقرير يعتبر الأمين العام أنه لا مجال للدفاع عن الاعتراض المغربي من وجهة نظر الشرعية الدولية:
    El extranjero que justifique por todos los medios que reside en Marruecos habitualmente; UN الأجنبي الذي يثبت بكل الوسائل إقامته فوق التراب المغربي بصفة اعتيادية؛
    La mayoría de los pasajeros que llegan por vía marítima al Territorio lo hacen en cruceros o desde Tanger (Marruecos). UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    Las modalidades de la reunión nunca se confirmaron realmente, y además Marruecos modificó el temario de las conversaciones y el nivel de la representación marroquí. UN ذلك أن صيغة الاجتماع لم تحدد قط بصفة فعلية، إضافــــة الى أن المغرب غيرت مواضيع المحادثات ومستوى التمثيل المغربي.
    La mayoría de los pasajeros que llegan por vía marítima al Territorio lo hacen en cruceros o desde Tanger (Marruecos). UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    El orador se pregunta si la Comisión examinará esta cuestión, ya que la delegación de Marruecos desea hacer una declaración a ese respecto. UN وقال إنه يود أن يسأل عما إذا كانت اللجنة ستنظر في هذه المسألة حيث أن الوفد المغربي يرغب في اﻹدلاء ببيان بشأنها.
    Se sorprende de la insistencia con que la delegación de Marruecos intenta interpretar a su manera las prerrogativas del Secretario General. UN وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته.
    El Presidente declaró que si la delegación de Marruecos deseaba proponer enmiendas, habría de hacerlo en sesión plenaria. UN فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة.
    En cualquier caso, éste es un tema de debate constante en la sociedad marroquí. UN وهذه القضية تمثل في جميع الأحوال موضوعا للمناقشة اليومية في المجتمع المغربي.
    El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. UN ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها.
    ¿En serio pensaste que la comida para llevar marroquí iba a cambiarlo? Open Subtitles هل تعتقد حقا بعض الطعام المغربي سيتحدى كل هذا ؟
    La parte marroquí se opone a que la OUA, coautora del plan, participe en el proceso de paz del Sáhara Occidental. UN واعترض الجانب المغربي على أن تشترك منظمة الوحدة الافريقية، التي شاركت في وضع الخطة، في عملية السلم في الصحراء الغربية.
    Sin embargo, el día de las conversaciones, la delegación marroquí estuvo encabezada por representantes saharauis locales, acompañados por funcionarios marroquíes que actuaron únicamente como observadores. UN ولكن الوفد المغربي ترأسه يوم إجراء هذه المحادثات ممثلون صحراويون محليون يرافقهم موظفون مغاربة اقتصر دورهم على المشاركة بصفة مراقبين لاغير.
    Y cuanto más se esfuerce por servirle tanto será más sospechosa al moro. Open Subtitles بقدر ما يزيد الحاحاها في طلب الرأفة سيزداد شك المغربي بها
    Se puede encontrar de todo en la calle Moroccan. Open Subtitles . يمكنك الحصول على اي شيء في الشارع المغربي
    Franz Mekyna, Presidente, Institut Austria Morocco (A/C.4/64/5/Add.66) UN فرانز مكينا، رئيس المعهد النمساوي المغربي (A/C.4/64/5/Add.66)
    La propuesta de autonomía planteada por Marruecos representa una solución ambiciosa y pragmática del conflicto, que favorece los intereses de la comunidad internacional y de los habitantes del Magreb. UN ويمثل الاقتراح المغربي للحكم الذاتي حلا طموحا وعمليا للنزاع ينصب في مصلحة المجتمع الدولي وشعوب المغرب العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more