"المفروض بموجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • impuesto en virtud
        
    • impuesto por la
        
    • impuesto en la
        
    • establecido en virtud
        
    • impuesta en virtud
        
    • impuesto con arreglo al
        
    • impuesta por la
        
    • impuesto en su
        
    • establecida en
        
    • impuestas por la
        
    • impuestas en
        
    • impuesto con arreglo a
        
    Los Estados tienen la responsabilidad colectiva de cumplir con un régimen de sanciones que haya sido impuesto en virtud de la Carta, pero la voluntad de algunos Estados Miembros de respetar sus obligaciones podría verse menoscabada si ese régimen pusiera en peligro su propio bienestar económico. UN وتقع على الدول مسؤولية جماعية للالتزام بنظام الجزاءات المفروض بموجب الميثاق، إلا أن استعداد بعض الدول لﻹيفاء بالتزاماتها يمكن أن يتقوض إذا ما عرض هذا النظام رفاهها الاقتصادي للخطر.
    4. El injusto embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad ha impedido a la víctima de la agresión ejercer su derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٤ - كذلك فقد أدى حظر اﻷسلحة الظالم المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣، إلى حرمان ضحية العدوان من ممارسة حقه الجوهري في الدفاع الفردي والجماعي بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Vigilarán de cerca las zonas costeras, las fronteras terrestres y el espacio aéreo de la República de Sierra Leona e inspeccionarán, custodiarán y confiscarán cualquier buque, vehículo o aeronave que viole el embargo impuesto por la presente decisión. UN وتقوم بالرصد الدقيق للمناطق الساحلية والحدود البرية والمجال الجوي لجمهورية سيراليون، وتقوم بتفتيش وحراسة ومصادرة أية سفينة أو مركبة أو طائرة تنتهك الحظر المفروض بموجب هذا المقرر.
    6. Recuerda a todos los Estados Miembros su obligación de observar y aplicar estrictamente el embargo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992); UN ٦ - يذكﱢر جميــع الــدول اﻷعضــاء بواجبهــا بــأن تتقيــد بدقة بالحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( على كل عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وبأن تمتثل له؛
    En el caso del régimen de sanciones establecido en virtud de la resolución 1988 (2011), el Consejo de Seguridad podría limitar esta competencia al Gobierno del Afganistán. UN وفي حالة نظام الجزاءات المفروض بموجب القرار 1988 (2011)، يمكن لمجلس الأمن أن يمنح هذه السلطة حصراً لحكومة أفغانستان.
    :: Supervisión de la aplicación y el cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN :: رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    a) Recabar de los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la presente resolución; UN " )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛
    El Consejo respaldó la oferta del Secretario General de enviar a Yugoslavia un pequeño grupo para adelantar los preparativos del posible despliegue de una operación para el mantenimiento de la paz y decidió establecer un Comité del Consejo de Seguridad para velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo impuesto en virtud de la resolución 713 del Consejo de Seguridad. UN أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣.
    La Comisión de Derecho Internacional debería seguir examinando si el deber impuesto en virtud del proyecto de artículo 10 supone una obligación jurídica para los Estados de buscar asistencia antes de adoptar cualquier decisión sobre la naturaleza de ese deber, teniendo debidamente en cuenta el principio de soberanía de los Estados. UN 114 - وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تمعن النظر في مسألة ما إذا كان الواجب المفروض بموجب مشروع المادة 10 يمثل التزاما قانونيا على الدول بالتماس المساعدة، قبل أن تتخذ أي قرار يتعلق بطبيعة هذا الواجب، مع إيلاء الاعتبار الصحيح لمبدأ سيادة الدول.
    Por su parte, el Gobierno del Líbano no ha denunciado ningún incumplimiento del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1701 (2006). UN ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    ii) Pedir a todos los Estados más información acerca de las medidas que hayan adoptado para la aplicación efectiva del embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991); UN " ' ٢ ' التماس المزيد من المعلومات من جميع الدول، فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من القرار ٧١٣ )١٩٩١(؛
    11. Decide dentro del mismo marco que el embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad no se aplique a los armamentos y pertrechos militares destinados al uso exclusivo de la UNPROFOR; UN " ١١ - يقرر ، داخل اﻹطار نفسه ، عدم تطبيق الحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ٣١٧ )١٩٩١( على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي ترسل حصرا لاستعمال قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    El Gobierno del Líbano no comunicó ninguna violación del embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006). UN ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    El Gobierno del Líbano no comunicó violación alguna del embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006). UN ولم تبلّغ الحكومة اللبنانية عن أي خرق لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    El pleno cumplimiento del embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006) es un elemento indispensable y fundamental de la resolución y se lo debe poner en efecto inmediatamente, en forma global y sin excepciones. UN 69 - ويشكل التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006) أحد الأحكام الأساسية التي لا غنى عنها في القرار المذكور. ويجب التقيد به بشكل فوري وشامل وبدون أي استثناءات.
    6. Recuerda a todos los Estados Miembros su obligación de cumplir estrictamente el embargo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992); UN ٦ - يذكﱢر جميــع الــدول اﻷعضــاء بواجبهــا بــأن تتقيــد بدقة بالحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( على كل عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وبأن تمتثل له؛
    13. Decide que el Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) se encargará de las siguientes tareas, además de las correspondientes al embargo de armamentos establecido en virtud de las resoluciones 713 (1991) y 727 (1992): UN " ٣١ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة بموجب القرار ٤٢٧ )١٩٩١( بالمهام التالية بالاضافة إلى المهام المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة المفروض بموجب القرارين ٣١٧ )١٩٩١( و ٧٢٧ )٢٩٩١(:
    Supervisión de la aplicación y el cumplimiento de la congelación de activos impuesta en virtud del párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) UN رصد تنفيذ تجميد الأصول المفروض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) وإنفاذه
    a) Recabar de los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la presente resolución; UN )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛
    Sin embargo, si se designara a esas personas, la prohibición de viajes impuesta por la resolución 1591 (2005) tendría que ser aplicada por los Estados Miembros. UN إلا أنه، في حالة حدوث التحديد، يظل تنفيذ حظر السفر المفروض بموجب القرار 1591 (2005) من واجب الدول الأعضاء.
    Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas a la República Democrática del Congo y expresando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493, de 28 de julio de 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    Pese a la prohibición de todo comercio internacional de productos derivados de la tortuga marina establecida en la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres en 1977, continúa el comercio ilegal de artículos de carey en el Caribe, donde los turistas desprevenidos constituyen su principal mercado. UN ورغم الحظر على جميع أشكال الاتجار الدولي بمنتجات السلاحف البحرية المفروض بموجب اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المعرضة للانقراض لعام 1977، لا يزال الاتجار غير المشروع بعظم ظهر السلاحف البحرية مستمر في منطقة البحر الكاريبي التي يشكل فيها السواح الزبائن الرئيسيين لهذه السوق من حيث لا يدرون.
    Evidentemente estas declaraciones eran una infracción de las restricciones impuestas por la Ley Gayssot y por consiguiente correspondían perfectamente a la prohibición prevista por la Ley Gayssot. UN وهاتان العبارتان من الواضج أنهما تنتهكان القيد المفروض بموجب قانون غايسوت ومن ثم فإنه واضح أنهما مشمولتان بالحظر بموجب قانون غايسوت.
    7. Recuerda la obligación de todos los Estados de aplicar plenamente las prohibiciones impuestas en la resolución 1160 (1998); UN ٧ - يشير إلى التزامات جميع الدول بتنفيذ أشكال الحظر المفروض بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( تنفيذا تاما؛
    El Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia impuesto con arreglo a la resolución 733 (1992). UN كلف مجلس اﻷمن اللجنة المنشأة عمــلا بالقرار ٧٥١ )١٩٩٢( بضمان التنفيذ الفعال للحظر العام الكامل، المفروض بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(، على تسليم أي نــوع مـن أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية للصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more