En opinión de nuestra delegación, es muy necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados. | UN | ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة. |
Según la legislación alemana, los números de los pasaportes robados o perdidos son datos personales. | UN | إن أرقام الوثائق المسروقة وجوازات السفر المفقودة تمثل بيانات شخصية بموجب القانون الألماني. |
El país tiene su cuota de desaparecidos. | Open Subtitles | البلاد لديها الكثير من الشهادات المفقودة |
Será extremadamente difícil para la comunidad internacional recobrar la iniciativa y la credibilidad perdidas. | UN | وسيكون من الصعب جدا على المجتمع الدولي إحياء المبادرة واستعادة المصداقية المفقودة. |
Se parece al que vimos en la foto de la chica desaparecida | Open Subtitles | يبدوا أنها نفس النوع الذي رأيناه في صورة الفتاة المفقودة |
Se pueden determinar la pérdida de masa y los cambios de composición. | UN | ويمكن تعيين النسبة المئوية للكتلة المفقودة والتغير الحاصل في تركيبها. |
En realidad, la igualdad sustantiva y la aplicación conexa son el eslabón perdido. | UN | لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة. |
También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. | UN | ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية. |
También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. | UN | ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية. |
Además, se realizaron escasos progresos en la investigación que el Tribunal ordenó realizar a Croacia sobre los documentos perdidos. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
Dale otras 12 horas, y luego envíalo a la Isla de los Hombres perdidos. | Open Subtitles | أعطه 12 ساعة المزيد وثم ترسل له قبالة إلى جزيرة الرجال المفقودة. |
El país tiene su cuota de desaparecidos. | Open Subtitles | البلاد لديها الكثير من الشهادات المفقودة |
Así pues, se facilita a los agentes de policía y de aduanas una descripción de los bienes desaparecidos, como el número de chasis y de motor de los vehículos robados. | UN | لذلك تقدم أوصاف الممتلكات المفقودة لضباط الشرطة والجمارك، كما تقدم لها أرقام هياكل ومحركات المركبات المسروقة. |
Resulta que había leído "Ilusiones perdidas" 4 veces, así que quiso saber todo sobre mi. | Open Subtitles | وتبين انه قرأ الأوهام المفقودة 4 مرات وبذلك اراد معرفة كل شيء عني |
Por suerte no se necesita un cuerpo para una autopsia psicológica que es lo que estoy haciendo sobre nuestra teniente desaparecida. | Open Subtitles | لحسـن الحظ لم يعد مهما وجود الجثة لعمل التحليل النفسـي عليها وهذا ما أقوم به مع ملازمتنا المفقودة |
i) Investigar exhaustivamente lo ocurrido con los bienes faltantes para establecer la responsabilidad personal por cualquier pérdida; | UN | ' ١ ' يجب إجراء تحقيق كامل في بنود الممتلكات المفقودة لتحديد المسؤولية الشخصية عن أية خسائر؛ |
¿Crees que si revisamos el río vamos a encontrar el rifle perdido? | Open Subtitles | تَعتقدُ إذا سَحبنَا النهرَ نحن هَلْ يَكتشفُ البندقية المفقودة هناك؟ |
Se trata del eslabón decisivo que falta en dicha agenda, y su elemento más importante, sin el cual ella resulta imposible de implementar. | UN | وتلك هي الحلقة الحاسمة المفقودة في خطة التنمية والتي لا يمكن بدونها تنفيذ خطة من هذا القبيل أن تمضي قدما. |
Reemplacé las partes faltantes con nuevo equipamiento pero, desafortunadamente, aún no funciona. | Open Subtitles | غيّرت الأجزاء المفقودة بأخرى جديدة، لكنّ الأمر لم يفلح للأسف. |
Hasta la fecha no se han descubierto pruebas de las municiones que faltan. | UN | ولم يتم العثور حتى اﻵن على أي دليل بشأن الذخائر المفقودة. |
En efecto, se trata de una reclamación por la productividad perdida de sus empleados. | UN | وهذه المطالبة هي في الواقع مطالبة بالتعويض عن الإنتاجية المفقودة لموظفي الشركة. |
Además, no ha indicado el método que utilizó para valorar el equipo desaparecido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تحدد الشركة الطريقة المستخدمة لتقييم المعدات المفقودة. |
La reducción de las pérdidas de agua en el transporte y la distribución forma parte fundamental de todos los planes de gestión de la demanda. | UN | وتخفيض حجم المياه المفقودة في النقل والتوزيع جزء هام من أي خطة ﻹدارة الطلب على المياه. |
Bueno, todos los robos en los vídeos corresponden con reportes policiales descartados como cosas perdidas o desaparecidas en lugar de robos. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
El atomizador faltante va sobre un camión. Pero puede adaptarse para una pequeña aeronave. | Open Subtitles | المضخة المفقودة توضع داخل شاحنة لكن يمكن تعديلها حتّى تتسع لطائرة صغيرة |
Al parecer no se ha localizado ninguno de los documentos sobre artillería extraviados y se han seguido pocas vías de investigación adicionales. | UN | وعلى ما يبدو لم يحدد مكان أي وثيقة من وثائق المدفعية المفقودة ولم يجر تتبع أي قدر يذكر من مسارات التحقيق الإضافية. |