:: Ing. Mustafa Abu Zahra - Presidente del Consejo de cementerios Islámicos en Jerusalén | UN | :: المهندس مصطفى أبو زهرة، رئيس لجنة أعمار المقابر الإسلامية في القدس. |
Los cementerios están llenos de chicos que eran muy jóvenes y orgullosos. | Open Subtitles | المقابر مليئة بالشباب الذين هم صغار للغاية وفخورين بنفسهم للغاية |
Aparte de las lápidas en los cementerios, había ahora poca evidencia... de que alguna vez hubieran vivido prósperas comunidades judías aquí. | Open Subtitles | ما عدا شواهد القبور في المقابر الآن كان هناك دليلاً صغيراً بأنه كان هناك جاليات يهودية مُزدهرة هنا |
Fue conducido al cementerio e interrogado, llegándose a colocarle una pistola en la boca. | UN | واقتيد الى منطقة المقابر وتعرض للاستجواب وقد دست فوهة مسدس داخل فمه. |
Hablando de padres exiliados... ¿Sabías que Dan ya tiene una lápida en el cementerio? | Open Subtitles | بمناسبة كلامنا عن الاباء هل تعرف ان ل دان حجر فى المقابر |
Posteriormente la parte grecochipriota ha decidido exhumar e identificar los restos que se encuentran en las tumbas de las zonas bajo su control. | UN | ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته. |
Hay más cuerpos en este pantano que en la mayoría de los cementerios. | Open Subtitles | ،هناك جثث كثيرة في هذا المستنقع أكثر مما يوجد في المقابر |
Se han arrasado cementerios y se han borrado otros destruidos de la presencia croata en las zonas ocupadas de Croacia. | UN | وسويت باﻷرض المقابر ومحيت اﻵثار اﻷخرى للوجود الكرواتي في المناطق المحتلة من كرواتيا. |
La individualización de cementerios clandestinos le brinda, por ejemplo, esa oportunidad que legalmente no puede obviar. | UN | فالتعرف على المقابر السرية يعطيها، مثلا، هذه الفرصة التي لا يمكنها تجاهلها قانونا. |
En este contexto, el Ministro de Defensa declaró públicamente que podrían haber más de 40.000 cadáveres en cementerios clandestinos en Guatemala. | UN | وفي هذا السياق، أعلن وزير الدفاع جهارا عن احتمال وجود أكثر من ٠٠٠ ٤٠ جثة في المقابر السرية في غواتيمالا. |
Se han derribado mezquitas e iglesias. Se han profanado cementerios musulmanes. | UN | فلقد دمرت المساجد والكنائس، ودكت المقابر اﻹسلامية. |
Sin embargo, se han señalado manifestaciones de vandalismo como profanaciones de cementerios judíos. | UN | بيد أنه تم، بالرغم من ذلك، اﻹبلاغ بوقوع بعض حوادث التخريب مثل تدنيس المقابر اليهودية. |
Tenia un piso muy lindo junto al cementerio y creo que trabajaba en diseño. | Open Subtitles | كانت يملك شقة أنيقة قرب المقابر وأعتقد أنه كان يعمل في التصميم |
Los autores no han aportado pruebas de que el cementerio esté relacionado con su familia, antes que con la totalidad de la población indígena de la zona. | UN | فصاحبا الرسالة لم يقدما أي دليل على أن أرض المقابر لها صلة بأسرهم، وليست أرض مقابر للسكان اﻷصليين في المنطقة ككل. |
Recientemente, el Gobierno de Israel anunció el traslado de unos cuerpos de un cementerio a otro, sin identificarlos. | UN | وأعلنت الحكومة الإسرائيلية مؤخرا عن نقل بعض الجثث من إحدى المقابر إلى أخرى دون التمكن من تمييز بعضها من البعض. |
Se habían provocado incendios con el fin de causar la destrucción parcial o total de viviendas y vehículos y se habían cometido actos de vandalismo en un cementerio de Marvdasht. | UN | فقد أُضرمت النيران عمدا لتدمير منازل ومركبات، بشكل جزئي أو كلي، وتعرّضت إحدى المقابر في مارفداشت للتخريب. |
La gente acudía al cementerio con ocasión de un funeral, pero también para celebrar aniversarios y días festivos, o simplemente para pasar la tarde al aire libre. | TED | كان الناس يزورون المقابر في الجنائز، والمناسبات وأيام العطل أيضاً، أو ببساطة، عصراً في الهواء الطلق، |
Algunos argumentan que cambiar la administración educativa es como mover las tumbas: | TED | يقول بعض الأشخاص بأن تغيير الإدارة التعليمية هو كتحريك المقابر. |
La mayoría de las fosas de que se tiene noticia contienen víctimas serbias o croatas. | UN | وتضم أغلب المقابر المبلغ عنها ضحايا إما من الصرب أو الكروات. |
Esta noche, la amenaza no viene de más allá de la tumba... sino de más allá de las estrellas... cuando seres extraterrestres amenazan a un indefenso campamento... en Marte Quiere Sangre. | Open Subtitles | الليله التهديد لا ياتي من المقابر و لكن من الفضاء الخارجي حيث الكائنات الفضائيه تهاجم معسكر صيفي |
Tal medida permite luchar contra la profanación de las sepulturas y monumentos judíos, que se habían multiplicado en Francia entre 1992 y 1993. | UN | وهذا التدبير يسمح بالتصدي ﻷعمال تدنيس المقابر واﻷضرحة اليهودية التي تكاثرت في فرنسا بين عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Por ejemplo, es preciso seleccionar con cuidado las intervenciones de los proyectos para evitar zonas de enterramiento sagradas y otros lugares. | UN | لهذا ينبغي، مثلا،ً اختيار تدخلات المشاريع بعناية لتجنب المقابر وغيرها من المواقع المقدسة. |
Médicos en pro de los Derechos Humanos ha denunciado con anterioridad varios casos de manipulación y destrucción intencionadas de pruebas de crímenes Graves en lugares en los que había fosas comunes. | UN | وكانت منظمة الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان قد تحدثت سابقاً عن عدة حالات تم فيها التلاعب بشكل خبيث بمواقع المقابر الجماعية وإتلاف أدلة الجرائم الجسيمة بشكل متعمد. |
4. Preparativos para la investigación de fosas | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
En 1997, el programa de exhumación de fosas comunes se financiará, ante todo, con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | أما في عام ١٩٩٧ فإن برنامج استخراج الجثث من المقابر سيمول أساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Se parten el lomo en trabajos mediocres y turno de noche, tratando de entender qué hicieron mal. | Open Subtitles | ينتهي بهم الأمر في وظائف حقيرة يهلكون أنفسهم في حراسة المقابر حيث يفكرون كيف يستطيعون العودة سريعا |
Entonces, los huesos fueron mudados de los cementerios a las canteras, convirtiéndolos en catacumbas. | TED | لذا تم نقل العظام من المقابر إلي المحاجر، وتحويلها إلي مدافن. |
Te gusta el nocturno porque no puedes dormir de noche. | Open Subtitles | أنتِ تحبين المقابر لأنه لا يمكنِك النوم ليلاً. |
Estos artículos han sido recuperados de las numerosas fosas comunes encontradas en mi país y mientras hablamos, los forenses siguen exhumando cuerpos de más fosas comunes recién descubiertas, 20 años después de la guerra. | TED | تم استرجاع هذه الأشياء من مجموعة من المقابر الجماعية في أرجاء وطني، في هذه الأثناء، تقوم هيئات الطب الشرعي بالنبش في مقابر جماعية تم اكتشافها حديثا، بعد 20 سنة على الحرب. |