"المقرر الذي اتخذته" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisión adoptada por
        
    • decisión del
        
    • decisión de la
        
    • decisión que adoptó
        
    • decisión que había adoptado
        
    • decisión tomada por
        
    • la decisión adoptada
        
    • decisión que ha tomado
        
    • decisiones adoptadas por
        
    No obstante, se sorprende de que la Comisión vuelva a examinar este tema tras la decisión adoptada por la Asamblea General en su resolución 66/235. UN واستدرك قائلا إنه مندهش لوجود هذا البند مرة أخرى قيد نظر اللجنة بعد المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها 66/235.
    En el párrafo 15 la Mesa señala a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la que quedaba prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del propio Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiera pronunciado un discurso. UN في الفقرة ١٥ يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورات سابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    Podían también no tener en cuenta la decisión adoptada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones con respecto a un proceso estructurado hacia el final del decenio, en que se encomendarían a la secretaría responsabilidades adicionales. UN وربما لا تأخذ في الحسبان أيضا المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها ٤٩ فيما يتعلق بعملية منظمة هيكليا حتى نهاية فترة العقد، سيتكلف أمانة العقد في إطارها بمسؤوليات إضافية.
    A/AC.109/L.1768 decisión del Comité Especial de 15 de agosto de 1990 relativa UN A/AC.109/L.1768 المقرر الذي اتخذته اللجنة الخاصة والمؤرخ ٩ آب/أغسطس ١٩٩١
    El aumento de los recursos se debe sobre todo a la decisión de la Junta en el sentido de realizar al menos tres misiones adicionales a los países al año. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    Asimismo, quisiera señalar a la atención de los miembros la decisión que adoptó la Asamblea en períodos de sesiones anteriores, a saber, que se desalienta enérgicamente la práctica de expresar felicitaciones en el Salón de la Asamblea General después de que se ha formulado un discurso. UN أود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية في الدورات السابقة، وتحديدا، هو أن ممارسة الإعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب غير محبذة بتاتا.
    Sobre la base de la decisión que había adoptado en su 1414ª sesión, el Comité Especial acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤١٤، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    B. decisión adoptada por el Comité Preparatorio UN بـاء - المقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية
    En función de la decisión adoptada por la Asamblea, el Presidente informa a los miembros de que los Vicepresidentes del quincuagésimo tercer período de sesiones desempeñarán el mismo cargo en el vigésimo primer período extraordinario de sesiones. UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته الجمعية، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأن نواب رئيس الدورة الثالثة والخمسين سيكونون هم أنفسهم نواب رئيس الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين.
    Con arreglo a la decisión adoptada por la Asamblea General, el Presidente informa a los miembros de que los observadores pueden hacer declaraciones en el debate del plenario. UN واستنادا إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأنه يجوز للمراقبين أن يدلوا ببيانات في المناقشة العامة.
    En función de la decisión adoptada por la Asamblea, el Presidente informa a los miembros de que, si bien todos los temas han sido asignados al plenario, el tema 8 del programa también ha sido asignado al Comité Especial Plenario para su examen, habida cuenta de que el debate sobre el tema se celebrará en sesión plenaria. UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأنه بالرغم من إحالة جميع بنود جدول اﻷعمال لتنظر فيها الجمعية العامة في الجلسات العامة، فإن البند ٨ من جدول اﻷعمال قد أحيل أيضا إلى اللجنة المخصصة الجامعة لتنظر فيه، على أساس أن مناقشة البند ستتم في جلسة عامة.
    decisión adoptada por el comité preparatorio UN دال - المقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية
    Sobre la base de la decisión adoptada por la Asamblea, el Presidente informa a los miembros de que los Vicepresidentes del vigésimo quinto período extraordinario de sesiones serán los mismos que los del quincuagésimo quinto período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وبناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء بأن نواب رئيس الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين سيكون هم أنفسهم نواب رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Sobre la base de la decisión adoptada por la Asamblea General, el Presidente informa a los miembros de que los observadores pueden formular declaraciones en el debate de la plenaria. UN وبناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في أثناء الجلسات العامة.
    El Relator Especial se remite a una decisión del Órgano de Apelación de la OMC en apoyo de esa formulación. UN وتأييداً لهذه الصياغة، أشار المقرر الخاص إلى المقرر الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Dijo que aún no se habían recibido 164 informes de los Estados partes y señaló a la atención de la reunión la decisión del Comité de invitar a los Estados partes a consolidar un máximo de dos informes requeridos en cumplimiento del artículo 18 de la Convención. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد استلام عدد من تقارير الدول اﻷطراف بلغ مجموعه ١٦٤ تقريرا، ووجهت الانتباه إلى المقرر الذي اتخذته اللجنة بدعوة الدول اﻷطراف إلى جمع تقريرين كحد أقصى بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    El aumento de los recursos se debe sobre todo a la decisión de la Junta en el sentido de realizar al menos tres misiones adicionales a los países al año. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    El aumento de los recursos se debe sobre todo a la decisión de la Junta en el sentido de realizar al menos tres misiones adicionales a los países al año. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    Recordando la decisión que adoptó en su segunda reunión, celebrada los días 10 y 11 de abril de 1996, sobre el tema de los gastos generales de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras en la ejecución (EC/46/SC/CRP.27), en la que decidió que el ACNUR, bajo ciertas condiciones, debía contribuir a sufragar los gastos de apoyo de la sede de las organizaciones no gubernamentales internacionales, UN إذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته في الاجتماع الثاني للجنة الدائمة )٠١-١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١( بشأن موضوع التكاليف الثابتة للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية EC/48/SC/CRP.27)( الذي قررت فيه أنه ينبغي للمفوضية أن تشارك، رهناً ببعض الشروط، في تحمل تكاليف دعم المقر للمنظمات غير الحكومية الدولية؛
    Sobre la base de la decisión que había adoptado en su 1432ª sesión, el Comité Especial acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٣٢، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    También deseo señalar a la atención de la Asamblea General la decisión tomada por la Asamblea en períodos anteriores de sesiones por la cual se instaba encarecidamente a que no se expresaran felicitaciones dentro del Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiere pronunciado un discurso. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية في دورات سابقة، وأعني، عدم تشجيع ممارسة التعبير عن التهانئ داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء البيانات.
    7. Alienta a la Comisión de Desarme a que siga haciendo todo lo posible por mejorar sus métodos de trabajo a fin de que pueda examinar atentamente un número limitado de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme, teniendo en cuenta la decisión que ha tomado de modificar su programa para abordar el examen de tres temas de forma escalonada; UN ٧ - تشجع هيئة نزع السلاح على أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتحسين أساليب عملها بما يمكنها من تركيز النظر في عدد محدود من القضايا ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، واضعة في اعتبارها المقرر الذي اتخذته بالعمل على جعل جدول أعمالها متضمنا ثلاثة بنود ينظر فيها على مراحل؛
    En la decisión se incluía una disposición por la cual se aprobaba una revisión del presupuesto para 2004, que había sido necesaria a raíz de los gastos efectuados para poner en práctica decisiones adoptadas por las Partes en su Reunión extraordinaria, así como la labor sustantiva realizada para esa tarea. UN وتضمن المقرر حكماً ينص على إقرار إجراء تعديل على الميزانية لعام 2004، الذي اقتضته المصروفات المتعلقة بتنفيذ المقرر الذي اتخذته الأطراف في اجتماعها الاستثنائي، والعمل الكبير الذي ترتب على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more