En las instituciones de educación secundaria especializada hay un total de 167.600 estudiantes matriculados. | UN | ويبلغ مجموع الطلاب المقيدين في مؤسسات التعليم الثانوي الخاص 600 167 طالب. |
Actualmente se hallan matriculados unos 1.000 millones de niños en edad escolar. | UN | ويبلغ عدد اﻷطفال المقيدين بالمدارس حاليا قرابة بليون طفل ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس. |
Actualmente se hallan matriculados unos 1.000 millones de niños en edad escolar. | UN | ويبلغ عدد اﻷطفال المقيدين بالمدارس حاليا قرابة بليون طفل ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس. |
Artículo 18: La cuantía mensual de la beca atribuida a los estudiantes inscritos en cursos de grado o en formación superior es la siguiente: | UN | المادة ٨١: يحدد المبلغ الشهري للمنحة المقدمة الى الطلاب المقيدين في سنة التخرج أو في التعليم العالي على النحو التالي: |
Actualmente la tasa de matrícula es de un 98,6%, del cual un 48% son niñas. | UN | وبلغت نسبة المقيدين حاليا ٩٨,٦ في المائة، ٤٨ في المائة منها من البنات. |
También se han alcanzado logros sustanciales en la matriculación en la educación primaria. | UN | وكانت هناك أيضا إنجازات كبيرة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي. |
Los índices de escolarización brutos comprenden, por consiguiente, todos los estudiantes matriculados en un determinado nivel escolar cualquiera que sea su edad. | UN | وعلى ذلك فإن النسب اﻹجمالية للقيد تشمل جميع الطلاب المقيدين في مرحلة تعليمية معينة بغض النظر عن أعمارهم. |
Los índices de escolarización brutos se obtienen dividiendo el número de estudiantes matriculados en la escuela por la población de niños en edad escolar del país. | UN | يتم الحصول على النسب اﻹجمالية للقيد بقسمة عدد الطلاب المقيدين بالمدارس على عدد سكان البلد من اﻷطفال الذين هم في سن المدارس. |
Los índices de escolarización brutos comprenden, por consiguiente, todos los estudiantes matriculados en un determinado nivel escolar cualquiera que sea su edad. | UN | وعلى ذلك فإن النسب اﻹجمالية للقيد تشمل جميع الطلاب المقيدين في مرحلة تعليمية معينة بغض النظر عن أعمارهم. |
Asimismo, un cierto número de estudiantes están matriculados en programas de inmersión en el francés. | UN | كما أن هناك عدداً من الطلبة المقيدين في برامج مشبعة بالفرنسية. |
El número de alumnos matriculados ha aumentado sustancialmente en los últimos años. | UN | وفي السنوات القلائل اﻷخيرة، زاد عدد الطلاب المقيدين في هذه البرامج زيادة كبيرة. |
Otro objetivo sería aumentar el porcentaje de estudiantes universitarios matriculados en estudios de ciencias, matemáticas e ingeniería. | UN | وثمة هدف آخر يتمثل في زيادة نسبة الطلاب الجامعيين المقيدين في اختصاصات العلوم والرياضيات والهندسة. |
matriculados en la enseñanza primaria por 100 niños en edad de matriculación | UN | عدد المقيدين بالمدارس الابتدائية من بين كل 100 طفل بلغوا سن القيد |
Según la Potencia Administradora, en el referendo participó el 58,8% de los ciudadanos inscritos. | UN | وطبقا لما أوردته السلطة القائمة باﻹدارة شارك في الاستفتاء ٥٨,٨ في المائة من الناخبين المقيدين. |
Según la Potencia administradora, en el referendo participó el 58,8% de los ciudadanos inscritos. | UN | وطبقا لما أوردته الدولة القائمة باﻹدارة شارك في الاستفتاء ٥٨,٨ في المائة من الناخبين المقيدين. |
● Aumento del número de alumnos inscritos, especialmente de niñas, en las respectivas categorías de enseñanza. | UN | :: تزايد أعداد المقيدين في مختلف مراحل التعليم، ولا سيما الفتيات. |
El aumento de los niveles educacionales y de la matrícula escolar son las estrategias principales utilizadas para combatir el analfabetismo entre los jóvenes. | UN | وزيادة المستويات التعليمية وأعداد المقيدين في المدارس هي الاستراتيجيات الرئيسية المستخدمة لمكافحة اﻷمية بين الشباب. |
La pandemia amenaza seriamente los logros recientes en cuanto a la matriculación y educación de los niños. | UN | وتهدد هذه الجائحة بشكل خطير المكاسب التي تم جنيها مؤخراً في عدد الأطفال المقيدين بالمدارس وفي التعليم. |
93. A la cantidad de estudiantes registrados en las escuelas públicas, se une cerca de un millón más de niños que asisten a centros de enseñanza privados. | UN | ٣٩- وهناك إلى جانب المليون تلميذ المقيدين في المدارس العامة نحو مليون آخر يلتحقون بالمدارس الخاصة. |
De las personas inscritas en los establecimientos de enseñanza media en 1997, el 69,7% eran mujeres, y el 67,5% eran hombres. | UN | ومن بين الأشخاص المقيدين في منشآت التعليم الثانوي في 1997، كان هناك 69.7 في المائة من النساء و67.5 من الرجال. |
A nivel nacional, esta cifra equivale al 2,8% del total de los incluidos en el registro. | UN | وعلى المستوى الوطني، يبلغ هذا الرقم ٢,٨ في المائة من مجموع المقيدين بسجل الناخبين. |
Fracción femenina de los estudiantes de doctorado recientemente inscriptos, 1991-2002 | UN | شريحة الإناث من الطلبة المقيدين حديثا للحصول على درجة الدكتوراة 1991-2002 |
En todo el mundo, el número de niños no registrados ha seguido rondando los 50 millones desde 2006. | UN | وعلى النطاق العالمي، ظل عدد الأطفال غير المقيدين ثابتا منذ عام 2006 عند حوالي 50 مليون نسمة. |
En las escuelas de Jordania y Gaza se había matriculado aproximadamente la tercera parte de los alumnos de las escuelas del Organismo. | UN | وكان حظ كل من ميداني الأردن وغزة ما يقرب من ثلث عدد التلاميذ المقيدين بمدارس الوكالة. |
Algunos experimentaron una disminución de las matrículas durante los noventa, seguida únicamente de aumentos moderados desde 2000. | UN | فهناك عدد قليل من البلدان شهد تراجعا في عدد المقيدين في المدارس خلال التسعينات، تلته زيادات متواضعة منذ عام 2000. |
Esto representa un avance con respecto a las inscripciones de candidaturas en las elecciones generales de 2003. | UN | ويمثل هذا تقدما بالمقارنة بالمرشحين المقيدين في الانتخابات العامة لعام 2003. |