"المكيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adaptados
        
    • adaptado
        
    • adaptadas
        
    • adaptada
        
    • aire acondicionado
        
    • simple
        
    • personalizados
        
    • acondicionados
        
    Asimismo, se precisa asistencia para la difusión de cultivos nuevos y cultivos adaptados a las condiciones locales. UN وهناك أيضا حاجة الى تقديم المساعدة في مجال توسيع نطاق الزراعة المكيفة محليا والجديدة.
    :: Fomentar sistemas educativos y creación de capacidades adaptados a las condiciones de vida especificas en las montañas. UN :: تشجيع النظم التعليمية وتعليم المهارات المكيفة لملاءمة الأحوال المعيشية الخاصة في المناطق الجبلية.
    Primera asamblea nacional del deporte adaptado y lanzamiento de Guía Nacional de Actividad Física y Recreacional de Deporte adaptado. UN الجمعية الوطنية الأولى للرياضة المكيفة وإطلاق الدليل الوطني للنشاط البدني والترفيهي للرياضة المكيفة.
    Entretanto, las disposiciones fundamentales del Tratado FCE adaptado deberán, a nuestro juicio, ser acordadas antes de que se celebre la cumbre de la OTAN en Washington. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن.
    Para ello, será necesario utilizar las metodologías adecuadas adaptadas a cada contexto y situación. UN وسيتطلب ذلك اعتماد المنهجيات المناسبة المكيفة مع كل سياق محدد وحالة معيّنة.
    Situaciones hipotéticas adaptadas a la ONUDI UN سيناريوات التنفيذ المكيفة لتناسب اليونيدو
    Algunos participantes señalaron que no se entendía la información probabilística adaptada. UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛
    La Comisión intercambió opiniones con el oficial administrativo principal de la Misión sobre el abastecimiento de los cubículos con aire acondicionado. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع كبير المسؤولين الإداريين في البعثة بشأن اقتناء الحاويات المكيفة.
    Número de modelos de ordenación sostenible de la tierra adaptados UN عدد النماذج المكيفة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي
    En particular, los procedimientos adaptados para las enmiendas adolecían de fallas. UN وبوجه خاص، تنطوي الإجراءات المكيفة المتعلقة بالتعديلات على العقود على نقائص.
    Las actividades emprendidas en respuesta al terremoto en Haití en 2010, que siguen adelante, son un ejemplo del tipo de normas y procedimientos adaptados a las circunstancias del caso que es necesario aplicar. UN وتجسد الاستجابة المستمرة للزلزال الذي أصاب هايتي في عام 2010 أنماط السياسات الإجراءات المكيفة اللازمة.
    Otras delegaciones observaron que los objetivos adaptados a las situaciones de sus respectivos países habían contribuido a centrar la atención en las necesidades de los niños y a movilizar recursos para ellos. UN وقالت وفود أخرى إن اﻷهداف المكيفة بما يلائم حالات بلدانها ساعدت على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفل وتعبئة الموارد من أجل الطفل.
    Es necesario crear nuevos instrumentos de política adaptados al nuevo contexto para promover el crecimiento económico y el desarrollo social sin dejar de alentar el comercio y las inversiones nacionales y extranjeras. UN فاﻷدوات الجديدة في مجال السياسات المكيفة للسياق الجديد ضرورية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، وفي نفس الوقت لتشجع الاستثمارات والتجارة المحلية واﻷجنبية.
    Además, mi país podrá aceptar el Tratado adaptado siempre que los gastos relacionados con su puesta en práctica guarden relación con el potencial económico de los países de que se trata. UN وفضلاً عن ذلك، سيكون بوسع بلدي أن يقبل المعاهدة المكيفة إذا كانت النفقات المتصلة بتنفيذها مناسبة للإمكانات الاقتصادية للبلدان المعنية.
    8 Clubes de Deporte adaptado y/o Paralímpico para personas con Discapacidad Física. UN 8 نواد للرياضة المكيفة و/أو الألعاب الأولمبية للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية؛
    3 Clubes de Deporte adaptado y/o Paralímpico para personas con Discapacidad Intelectual. UN 3 نواد للرياضة المكيفة و/أو الألعاب الأولمبية للأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية؛
    A ese respecto tienen una importancia fundamental la difusión de tecnologías para incrementar la productividad adaptadas a las condiciones locales, y el establecimiento de instituciones y servicios especiales de crédito. UN ومما يتسم بأهمية كبيرة في هذا الصدد نشر التكنولوجيات المكيفة محليا لزيادة اﻹنتاجية، وتوفير مرافق ومؤسسات ائتمان خاصة.
    Sin embargo, lo más frecuente es que la investigación sobre tecnologías adaptadas no esté bien coordinada. UN غير أنه، في أكثر الأحيان، لا يتم تنسيق البحوث بشأن التكنولوجيات المكيفة تنسيقاً جيداً.
    También está elaborando una nueva política migratoria que incorpora las mejoras prácticas internacionales adaptadas a las condiciones propias del país. UN وهي تُعد أيضاً سياسة وطنية جديدة للهجرة تشمل أفضل الممارسات الدولية المكيفة حسب الظروف المحددة للبلد.
    Sin tomar en cuenta los gastos de capacidad adaptada y de personal, mismos que han sido cubiertos directamente por el BCE. UN بصرف النظر عن مصاريف تنمية القدرات المكيفة والمصاريف الخاصة بالموظفين، التي تَولى المصرف المركزي الأوروبي تغطيتها بشكل مباشر.
    Y existe una tendencia creciente a vivir y trabajar en lugares con aire acondicionado. TED وهناك تزايد في تفضيل السكن والعمل في الأماكن المكيفة
    Cuanto más " simple " sea el sistema tanto más fácil y menos costoso será actualizarlo. UN وكلما كان النظام أقرب إلى النسخة الأصلية غير المكيفة كانت ترقيته أسهل وأقل تكلفة.
    Experiencia del FMI y el Banco Mundial con los módulos personalizados de planificación de los recursos institucionales UN تجربة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مع الوحدات البرمجية المكيفة لنظام التخطيط
    El MINATOM, a fin de cumplir sus obligaciones contractuales, condicionará - mediante vitrificación - los desechos radiactivos, incluidas pequeñas cantidades de plutonio, resultantes del reprocesamiento del combustible iraquí y almacenará en forma permanente los desechos acondicionados en el depósito de Mayak. UN وحتى تفي وزارة الطاقة الذرية الروسية بالتزاماتها التعاقدية، فإنها ستشرع اﻵن - مستخدمة طريقة الترجيج - في تكييف النفايات المشعة، بما في ذلك الكميات الصغيرة من البلوتونيوم الناتجة من إعادة معالجة الوقود العراقي وفي التخلص بصفة دائمة من النفايات المكيفة في المستودع النهائي في ماياك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more