Por consiguiente, existen salvaguardas suficientes para denegar refugio a los terroristas en Singapur. | UN | وبالتالي هناك ضمانات كافية لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة. |
El fundamento jurídico para denegar refugio a cualquier persona se estipula en la Ley de la República de Armenia sobre asilo político. | UN | ويرد الأساس القانوني الذي يستند إليه حرمان أي شخص من الملاذ الآمن في قانون جمهورية أرمينيا المتعلق باللجوء السياسي. |
Los Estados deben negarse a dar refugio a los terroristas y a las organizaciones terroristas. | UN | كما أن على الدول أن ترفض توفير الملاذ الآمن للإرهابيين والمنظمات الإرهابية. |
Legislación y procedimientos vigentes en Polonia para denegar refugio seguro a los terroristas | UN | التشريعات والإجراءات القائمة في بولندا والمتعلقة بعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين |
Nigeria no proporciona cobijo a terroristas o a ninguna persona culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo. | UN | لا توفر نيجيريا الملاذ الآمن للإرهابيين ولا لأي كان ثبت ضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
La Comisión debe aprobar la norma de " puerto seguro " conforme al enunciado sugerido por la Secretaría. | UN | وأفاد بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد قاعدة " الملاذ الآمن " بالصيغة التي اقترحتها الأمانة. |
Se debe denegar refugio a quienes financien, planifiquen o cometan actos de terrorismo. | UN | وعدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يسهلونها أو يرتكبونها. |
Actualmente no existe legislación orientada a denegar refugio a terroristas. | UN | لا يوجد حاليا تشريع يمنع توفير الملاذ الآمن للإرهابيين. |
Eritrea no concede refugio a quienes financian, apoyan o cometen actos terroristas. | UN | لا توفر إريتريا الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدعمونها أو يرتكبونها. |
¿Se han establecido en Singapur disposiciones jurídicas que denieguen refugio a los terroristas? | UN | هل توجد أي أحكام قانونية لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة؟ |
El Gobierno sigue la política de denegar refugio a los terroristas. | UN | تقضي سياسة الحكومة بحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن. |
Sírvanse aclarar cómo se deniega refugio a los terroristas. | UN | ويرجى توضيح كيفية حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن. |
Algunas iniciativas regionales, como el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, abordan la cuestión de denegar refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugio con esos fines. | UN | تعالج المبادرات الإقليمية مثل ميثاق الاستقرار لجنوب وشرق أوروبا موضوع حرمان الملاذ الآمن لمن يقومون بتمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لهـا أو دعمها أو ارتكابها أو من يوفرون الملاذ الآمن لها أيضا. |
Indochina ofreció refugio seguro para aquellos había llegado al final de la línea. | Open Subtitles | الهند الصينية عرضت الملاذ الآمن للرجال الذين وصلوا إلى نهاية الخط. |
También trata de hacer más eficaz su cooperación práctica con otros países para evitar que los terroristas encuentren refugio seguro y para llevarlos ante la justicia. | UN | وتسعى المملكة المتحدة أيضا إلى تعزيز التعاون العملي الفعال مع البلدان الأخرى في حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن وفي تقديمهم إلى العدالة. |
Intensificaremos nuestros esfuerzos por evitar la preparación y financiación en nuestros territorios de cualquier acto de terrorismo, y por denegar todo refugio seguro a los terroristas. | UN | وسنعزز من جهودنا لمنع تحضير أي عمل من أعمال الإرهاب على أراضينا وتمويله، ونحرم الإرهابيين من الملاذ الآمن. |
Entre las esferas que requieren atención figuran las disposiciones legislativas que penalizan la provisión de cobijo a los terroristas en determinadas regiones. | UN | وتشمل المجالات التي يلزم إيلاؤها الاهتمام التدابير التشريعية التي تجرّم منح الملاذ الآمن في مناطق معينة. |
Asimismo, cuatro Estados han promulgado leyes en que se tipifica como delito que las personas o las organizaciones den cobijo a los terroristas y a quienes los apoyen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت أربع دول تشريعات تجرم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم، أفرادا كانوا أو منظمات. |
No más comida gratis, combustible o reparaciones, y ya no más puerto seguro para ti y tu gente. | Open Subtitles | لا غذاء مجاني، وقود، أو اصلاحات وليس الملاذ الآمن بالنسبة لك أو فريقك |
Debemos perseverar con las iniciativas encaminadas a congelar los activos y a negar el acceso a refugios seguros. | UN | ولا بد أن نثابر على القيام بمبادرات مثل تجميد الأصول وحرمانهم من الملاذ الآمن. |
La Constitución Política de Nicaragua reconoce y garantiza el derecho de refugio en el artículo 42, que establece: | UN | يعترف دستور نيكاراغوا السياسي بالحق في الملاذ الآمن ويكفله في مادته 42 التي تنص على ما يلي: |
:: Los artículos 333 a 339 reprimen la prestación de refugio y protección a los delincuentes | UN | :: المواد من 333 إلى 339 وتحظر تقديم الملاذ الآمن والحماية إلى المجرمين |
En general, con esto se reafirmaría la plena aplicación del conocido principio de " extraditar o juzgar " y se negaría amparo a los autores de crímenes atroces. | UN | وبصورة عامة، سيعزز ذلك التعاون التحقيق الكامل للمبدأ الشهير " إما التسليم أو المحاكمة " ، وبالتالي، سيحرم مرتكبي الجرائم البشعة من الملاذ الآمن. |
364. El gobierno de Queensland ha ideado la iniciativa Safe Haven (refugio seguro), con la colaboración del Gobierno del Commonwealth. | UN | 364- وقد وضعت حكومة كوينزلاند مبادرة الملاذ الآمن في شراكة مع حكومة الكمنولث. |
La frustración con los aspectos prácticos del principio de la independencia ha hecho que algunos países prefieran utilizar un método basado en los márgenes de tolerancia. | UN | وقد أدى الإحباط المتولد عن الجوانب العملية لنهج الاستقلالية ببعض البلدان إلى تفضيل استخدام أسلوب الملاذ الآمن. |
Así que creé el Santuario... un lugar donde podemos estar seguros, sin amenazas, sin peligros. | Open Subtitles | لهذا فقد أنشات الملاذ الآمن مكان سنكون فيه آمنين, حيث لا تهديد |