"الممارسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales
        
    • de práctica
        
    • especialistas
        
    • de prácticas
        
    • en ejercicio
        
    • los encargados
        
    • médicos
        
    • los agentes
        
    • expertos
        
    • experto
        
    • personal
        
    • practican
        
    • profesional
        
    Estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    Subrayó que para aplicar el régimen, era necesario dar más capacitación a los profesionales de la justicia penal. UN وأكّد على الحاجة إلى زيادة تدريب إخصائيي العدالة الجنائية الممارسين من أجل تطبيق هذا النظام.
    La práctica comprende 1.200 profesionales y 380 expertos registrados, y constituye la segunda práctica temática de la organización en tamaño. UN وتشمل الممارسة 200 1 ممارس و 380 من الممارسين المسجلين، وتشكل ثاني أكبر ممارسة مواضيعية في المنظمة.
    Ello incluye las comunidades de práctica, así como los centros y portales de conocimientos mundiales y regionales; UN ويشمل ذلك أوساط الممارسين بالإضافة إلى مراكز وبوابات المعارف العالمية والإقليمية؛
    Asimismo, procurará que el caudal de conocimientos generado mediante esta red sea compartido con especialistas de otras redes. UN وسوف يعمل على تبادل المعارف الناتجة من خلال هذه الشبكة مع الممارسين في شبكات أخرى.
    Se propone organizar, en un plazo de cuatro años, un segundo seminario internacional sobre restauración para hacer un balance de los progresos realizados por la comunidad de prácticas. UN وتهدف الشراكة إلى عقد حلقة عمل دولية ثانية في غضون أربع سنوات بشأن التنفيذ لاستعراض ما ستكون أوساط الممارسين قد حققته خلال تلك الفترة.
    :: La necesidad de hacer hincapié en la formación de profesionales en ejercicio; UN :: هناك أيضا حاجة إلى التركيز على تدريب الأشخاص الممارسين الفعليين؛
    La Conferencia reunió a profesionales de 23 países africanos y les brindó una oportunidad de compartir sus experiencias. UN وقد جمع المؤتمر بين الممارسين القادمين من 23 بلدا أفريقيا، وأتاح لهم فرصة تبادل الخبرات.
    La Junta de profesionales de la Salud se encarga del registro de los médicos privados. UN ويتولى مجلس العاملين في القطاع الصحي المسؤولية عن تسجيل الممارسين في القطاع الخاص.
    Así pues, había una buena combinación de profesionales estudiosos y pensadores prácticos. UN وهكذا كان هناك مزيج جيد من الممارسين المستنيرين والمفكرين العمليين.
    Manual para profesionales en materia de género y reconstrucción después de un conflicto UN مجموعة أدلة الممارسين في مجال المسائل الجنسانية وإعادة الإعمار إثر الصراع
    La Junta de profesionales de la Salud se encarga del registro de los médicos privados. UN ويتولى مجلس العاملين في القطاع الصحي مسؤولية تسجيل الممارسين العاملين في القطاع الخاص.
    Se señaló que las redes de profesionales eran útiles para intercambiar información práctica y experiencias. UN ولوحظ أن شبكات الاختصاصيين الممارسين مفيدة في تبادل المعلومات العملياتية والخبرات والدروس المستفادة.
    Creación de capacidad para profesionales del derecho UN بناء القدرات من أجل الممارسين القانونيين
    Miembro del Comité Disciplinario del Comité de profesionales del Derecho que tiene a su cargo la formulación de recomendaciones sobre medidas disciplinarias, 1972 a 1979 UN عضو في لجنة الممارسين القانونيين في غيانا، المسؤولة عن معاقبة الممارسين القانونيين، من عام ١٩٧٢ الى١٩٧٧
    Comunidad de práctica digital de información pública puesta en marcha y publicada por las dependencias de información pública sobre el terreno UN قيام وحدات شؤون الإعلام في الميدان بإنشاء شبكة الممارسين الرقمية الإعلامية وبدء العمل بها
    Alentó a los participantes a forjar alianzas con las instituciones que definían las políticas mundiales y con los especialistas. UN ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين.
    Todos estos aspectos considerados en su conjunto integrarán redes de aprendizaje activo dentro de una comunidad de prácticas cada vez más numerosa. UN وستشكل جميع هذه الجوانب معا شبكات تعلم عملية في إطار أوساط الممارسين المتنامية.
    A este respecto, el Comité recomienda también el establecimiento de programas de formación profesional para los encargados de esas prácticas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا على وضع برامج لتدريب الممارسين على مهن بديلة.
    La Junta de Servicios Sanitarios se encarga del registro de los médicos privados. UN ويتولى مجلس ممارسي تقديم الخدمات الصحية المسؤولية عن تسجيل الممارسين الخاصين.
    La red IDH es libre y está abierta a todos los agentes del desarrollo humano que deseen integrarse en ella. UN وتعتبر شبكة تقرير التنمية البشرية شبكة حرة ومفتوحة لكافة الممارسين في ميدان التنمية البشرية الذين يودون الانضمام.
    i) Promoviera y difundiera la guía del experto entre los grupos destinatarios; UN `1` ترويج ونشر دليل الممارسين في أوساط الجمهور المستهدف؛
    Entre las iniciativas adoptadas con ese objetivo están el Estudio sobre la seguridad personal y el Programa de formación del personal de la administración de justicia. UN وتشمل المبادرات الناشئة من هذا الالتزام الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسلامة الشخصية وتدريب الممارسين في مجال العدالة.
    En la actualidad, las mujeres representan el 23% de todos miembros que practican la profesión asegurados de Nueva Escocia. UN وفي الوقت الحاضر تمثل المرأة ٢٣ في المائة من جميع اﻷعضاء الممارسين في نوفاسكوشيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more