"المناقشات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conversaciones con
        
    • las deliberaciones con
        
    • los debates con
        
    • sus conversaciones con
        
    • las negociaciones con
        
    • las discusiones con
        
    • las conversaciones mantenidas con
        
    • examinando con
        
    • diálogo con
        
    • consultas con
        
    • de conversaciones con
        
    • manteniendo conversaciones con
        
    • debate con
        
    • discussions with the
        
    El Consejo continuó después las conversaciones con el Primer Ministro en sesión privada. UN وبعد ذلك واصل المجلس المناقشات مع رئيس الوزراء في جلسة خاصة.
    Algunas cuestiones requerirán que continúen las conversaciones con las Naciones Unidas y con los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados. UN وهناك بعض المسائل التي ستتطلب مزيدا من المناقشات مع اﻷمم المتحدة والدول المعنية من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el Secretario General propuso que dicho puesto de enlace se estableciera una vez concluidas las conversaciones con las autoridades afganas al respecto. UN وبناء على ذلك، اقترح اﻷمين العام إنشاء مركز الاتصال بمجرد انتهاء المناقشات مع السلطات اﻷفغانية.
    La misión recomendó al PNUD que ayudara a facilitar las deliberaciones con el Gobierno sobre los resultados. UN وأوصت البعثة بأن يساعد البرنامج الإنمائي في تيسير المناقشات مع الحكومة بشأن نتائج التحليل.
    Sin embargo, todavía aparece en revistas menores y surge en los debates con los encargados de formular las políticas. UN غير أنها لا تزال تملأ المجلات الأقل أهمية وتظهر في المناقشات مع المسؤولين عن رسم السياسات.
    La Dependencia continúa sus conversaciones con las organizaciones que aún no han adoptado plenamente el sistema de seguimiento. UN تواصل الوحدة إجراء المناقشات مع المنظمات التي لم تعتمد نظام المتابعة بشكل كامل بعد.
    Continúan las negociaciones con un donante potencial en relación con un programa similar para Asía y el Pacífico. UN وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Por otra parte prosiguieron las conversaciones con el Gobierno acerca de las modalidades de la reforma económica. UN وتواصلت المناقشات مع الحكومة بشأن طرائق اﻹصلاح الاقتصادي.
    Se llegó a la conclusión de que el documento constituía una base aceptable para iniciar las conversaciones con la contraparte iraquí a fin de llegar a una versión definitiva satisfactoria. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    También se presenta el estado de las conversaciones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) respecto de un posible apoyo financiero para el Centro de Lomé. UN ويرد فيه أيضا وصف لحالة المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية تقديم دعم مالي للمركز في لومي.
    El informe de los expertos constituyó un estímulo útil para la reanudación de las conversaciones con el Gobierno acerca de la necesidad de una reforma general de la administración de justicia. UN وتبين أن تقريرهما كان حافزا مفيدا لتجديد المناقشات مع الحكومة بشأن ضرورة الشروع في إصلاح شامل للجهاز القضائي.
    Dentro de este marco general, las conversaciones con cada una de esas instituciones produjeron algunos resultados relacionados específicamente con una y otra. UN وفي هذا الإطار العام، أفضت المناقشات مع كل من هاتين المؤسستين إلى نتائج تختلف حسب المؤسسة.
    Si el Consejo acepta la propuesta, autoriza al Rector a que prosiga las conversaciones con el país anfitrión y concierte un acuerdo oficial con éste; UN وفي حالة قبول المجلس للاقتراح، يخـول المجلس رئيس الجامعة مواصلة المناقشات مع البلد المضيف للتوصل إلى اتفاق رسمي مع البلد المضيف؛
    También declara que durante las conversaciones con el Ministerio de Industria acerca de la programación de los proyectos se tuvo en cuenta la disponibilidad de los expertos. UN كما تقول إن المناقشات مع وزارة الصناعة بشأن جدولة المشاريع روعيت فيها مسألة توافر الخبراء.
    Éstos son importantes para facilitar las deliberaciones con el Directorio Ejecutivo del Banco Mundial sobre las modalidades de la próxima ronda. UN وهذه أمور مهمة لتيسير المناقشات مع الجهاز التنفيذي للبنك الدولي بشأن ترتيبات الجولة المقبلة.
    Por lo que sabemos, no ha existido ningún proceso paralelo para facilitar las deliberaciones con la sociedad civil a raíz del informe de la Relatora Especial. UN وحسب علمنا، لم تكن هناك عملية موازية لتيسير المناقشات مع المجتمع المدني عقب صدور تقرير المقررة الخاصة.
    Luego continuaron los debates con los representantes presentes en Nueva York. UN ثم جرت متابعة هذا الموضوع في المناقشات مع الممثلين الحاضرين في نيويورك.
    El UNICEF participó de los debates con representantes de las misiones ante las Naciones Unidas y brindó asesoramiento acerca de las distintas resoluciones. UN وقد شاركت اليونيسيف في المناقشات مع ممثلي بعثات اﻷمم المتحدة وقدمت المشورة فيما يتعلق بمختلف القرارات.
    53. En sus conversaciones con el Grupo de Trabajo, el Viceministro de Educación aludió a las desigualdades del pasado bajo el régimen del apartheid y declaró que, con arreglo a la Constitución, todos los ciudadanos tenían derecho a la educación. UN جيم - الحقوق الثقافية ٥٣ - في المناقشات مع الفريق العامل، أشار نائب وزير التعليم إلى أوجه اﻹجحاف التي كانت سائدة تحت نظام الفصل العنصري، وذكر أن الدستور يكفل لكل مواطن الحق في التعليم.
    Actualmente prosiguen las negociaciones con el Gobierno de Viet Nam sobre la repatriación de los casos restantes. UN ولا تزال المناقشات مع الحكومة الفييتنامية لعودة الباقين إلى فييت نام جارية.
    También se le informó de que proseguían las discusiones con otros grupos, como el Partido Progresista de las Nacionalidades Kayah. UN كما أُبلغ المقرر الخاص باستمرار المناقشات مع مجموعات أخرى مثل حزب كايه التقدمي للقوميات.
    En las conversaciones mantenidas con otros seis Estados Miembros se logró que accedieran a adoptar medidas concretas para mejorar la aplicación nacional del régimen de sanciones. UN وأسفرت المناقشات مع ست دول أعضاء أخرى عن موافقتها على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ بلدانها لنظام الجزاءات.
    El Presidente agregó que, durante los próximos meses, la Dirección seguiría examinando con la Junta Ejecutiva el mejor modo de atender en lo sucesivo a solicitudes similares. UN وأضاف أن المكتب سيواصل المناقشات مع المجلس التنفيذي في الأشهر القادمة حول أفضل السبل لمعالجة طلبات مماثلة في المستقبل.
    Se mencionó que el proceso era útil también para determinar las esferas en que faltaba capacidad y establecer una base para el diálogo con los posibles donantes. UN وأشير إلى أن هذه العملية مفيدة أيضاً في تقييم الفجوات في القدرات ووضع قاعدة للشروع في المناقشات مع المانحين المحتملين.
    En búsqueda de lograr este objetivo hemos celebrado una amplia serie de consultas con muchas delegaciones, que incluyen las celebradas ayer por la tarde. UN وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، أجرينا سلسلة طويلة من المناقشات مع العديد من الوفود، بما في ذلك مناقشات أجريت عصر يوم أمس.
    - Una serie de conversaciones con las autoridades iraquíes para aclarar ciertos aspectos de su anterior programa nuclear; UN ● إجراء جولة من المناقشات مع السلطات العراقية ﻹيضاح بعض المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي السابق؛
    Aunque algunos grupos ya han efectuado esa conversión, otros siguen manteniendo conversaciones con el Gobierno para llegar a un acuerdo mutuamente satisfactorio. UN وبينما نفّذ بعض الجماعات هذا التحوّل، ما زال البعض الآخر يجري المناقشات مع الحكومة للتوصّل إلى اتفاق مرض للطرفين.
    De esas ratificaciones se derivan obligaciones de presentación de informes a fin de facilitar el debate con los seis comités de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. UN وتستتبع هذه التصديقات التزامات اﻹبلاغ لتسهيل إجراء المناقشات مع لجان اﻷمم المتحدة الست المنشأة بمعاهدات.
    That visit turned out to involve more than discussions with the authorities and took the form of a fully fledged follow-up mission. The Representative was able to visit displacement camps around Khartoum and in other regions, including Abyei. UN ولقـد تحـولت تلك الـزيارة لتشمل أكثر من مجرد المناقشات مع السلطات وأصبحت بمثابة بعثة متابعة كاملة تمكن الممثل خلالها من زيارة مخيمات المشردين حول الخرطوم وفي الأقاليم الأخرى بما فيها منطقة أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more