"المناقشة حول" - Translation from Arabic to Spanish

    • debate sobre el
        
    • del debate sobre
        
    • deliberaciones sobre
        
    • debate sobre la
        
    • el debate de
        
    • el examen de
        
    • examen del
        
    • discusión sobre
        
    • debates sobre la
        
    • examinando
        
    • debatiendo la
        
    • un debate sobre
        
    • el debate acerca
        
    Durante el examen de cualquier asunto, todo miembro podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. UN أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تأجيل المناقشة حول البند قيد البحث.
    El debate sobre el fortalecimiento del papel de la mujer debería vincularse al del desarrollo sostenible. UN وينبغي الربط بين المناقشة حول تعزيز دور المرأة والمناقشة حول التنمية المستدامة.
    El representante de la secretaría provisional respondió a las preguntas hechas durante las deliberaciones sobre el tema, y aclaró algunas cuestiones que se habían planteado. UN وأجاب ممثل اﻷمانة المؤقتة عن اﻷسئلة التي طرحت أثناء المناقشة حول هذا البند وأوضح بعض القضايا التي أثيرت خلالها.
    Es evidente que el debate sobre la cuestión del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo aunque siga existiendo el cerrojo del Artículo 108 de la Carta. UN ومن الجلي أن علينا أن نبدأ المناقشة حول مجلس اﻷمن، حتى واذا كنا لا نزال مقيدين بأحكام المادة ١٠٨ من الميثاق.
    Por consiguiente, tenemos que posponer el debate de este tema y volvernos a reunir esta tarde. UN وبالتالي، يتعين علي تأجيل بقية المناقشة حول هذا البند.
    A su juicio, la Comisión no debía reabrir el debate sobre el artículo hasta que hubiese completado su examen del tema. UN وذهب رأي تلك الوفود إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب المناقشة حول هذه المادة إلى أن تنتهي من نظرها في الموضوع.
    Todos conocemos que el debate sobre el mismo se realiza a partir del informe del Comité de Conferencias, órgano subsidiario de la Quinta Comisión. UN وجميعنا يعلم أن المناقشة حول هذا البند ترتكز على تقرير لجنة المؤتمرات، وهـــي هيئــــة فرعية للجنة الخامســـة.
    Por último, permítaseme compartir algunas de mis ideas con respecto a la forma en que podríamos avanzar mejor en el debate sobre el tema que nos ocupa. UN أخيــرا، أود أن أشارككم بعضا مــن أفكاري عن أفضل طريقة لمواصلة المناقشة حول الموضوع المطروح أمامنا.
    Quisiéramos poner de relieve que el debate sobre el tema es coherente con el Artículo 10 de la Carta. UN ونود أن نؤكد من جديد أن المناقشة حول هذا البند تتفق والمادة ١٠ من الميثاق.
    Alguna parte del debate sobre la soberanía también parece obsoleta. UN كمــا أن بعض معالم المناقشة حول السيادة أصبحت تبدو اﻵن عقيمة.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo miembro podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. UN أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تأجيل المناقشة حول البند قيد البحث.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo miembro podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. UN أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تأجيل المناقشة حول البند قيد البحث.
    Creemos que la difícil prueba de abordar los vínculos entre la paz y el desarrollo es un componente vital de las deliberaciones sobre estas iniciativas sobre África. UN ونعتقد أن التحدي المتمثل في تناول الصلات بين السلم والتنمية جزء حيوي في المناقشة حول هذه المبادرات المتعلقة بأفريقيا.
    La Comisión concluye así el debate de este tema. UN وبذلك اختتمت اللجنة المناقشة حول هذا البند.
    Tan pronto como concluya el examen de uno de los temas o subtemas, se examinará el tema o subtema siguiente según el tiempo disponible. UN وبمجرد انتهاء المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    El examen del tema de la información es un aspecto crucial del trabajo de las Naciones Unidas, especialmente como consecuencia de los rápidos avances tecnológicos en la materia. UN ووصف المناقشة حول هذا البند بأنها جانب حيوي من عمل اﻷمم المتحدة ولا سيما نظرا لسرعة تقدم التكنولوجيا في هذا الميدان.
    La declaración de Viena concluyó con claridad la discusión sobre la materia y lo ha reiterado la Declaración Final de la Cumbre Social de Copenhague. UN وأقفل اعلان فيينا بوضوح باب المناقشة حول هذا الموضوع، وأعاد تأكيده الاعلان الختامي لمؤتمر القمة الاجتماعية في كوبنهاغن.
    v) Se intensificarían los debates sobre la utilización de los censos con el propósito de reunir información sobre las poblaciones y se fortalecería el intercambio de esa información entre los países de origen y los países de destino; UN ' ٥ ' يتم تعزيز المناقشة حول استخدام تعدادات السكان في جمع المعلومات عن اﻷعداد، وتبادل هذه المعلومات بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    Se está examinando también la decisiva esfera del desarrollo. UN كما تدور المناقشة حول مجال بالغ اﻷهمية هو مجال البيئة.
    Se sugirieron los siguientes mecanismos como posibles foros para que se siguiera debatiendo la reforma de los órganos creados en virtud de tratados. UN واقتُرحت الآليات التالية كمنتديات ممكنة لمواصلة المناقشة حول إصلاح الهيئات التعاهدية.
    Dicha expansión ha abierto un debate sobre la forma en la que las Naciones Unidas conducen sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد فتح هذا التوسع باب المناقشة حول الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة عملياتها لحفظ السلام.
    Convendría no reabrir el debate acerca de una disposición que, como señaló el representante de España, fue incluida en todos los informes precedentes. UN وسيكون الأفضل عدم إعادة فتح باب المناقشة حول حكم أُدرج، كما قال ممثل اسبانيا، في جميع التقارير السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more