"المنتجون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los productores
        
    • los fabricantes
        
    • de productores
        
    • productores y
        
    • productores de
        
    • esos productores
        
    • al productor
        
    • a productores
        
    • son productores
        
    • grandes productores
        
    • el productor
        
    • productores se
        
    Además, los productores nacionales obtienen de productos importados una gran parte de los materiales utilizados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحصل المنتجون المحليون على قسم كبير من موادهم من الواردات.
    los productores han intentado además gestionar los riesgos de los precios con estrategias de cobertura en los mercados de futuros. UN وقد سعى المنتجون أيضا إلى درء أخطار اﻷسعار من خلال انتهاج استراتيجيات التغطية في أسواق العقود اﻵجلة.
    En quinto lugar, deben crearse las condiciones necesarias para que los productores agrícolas puedan elegir libremente el modelo de cultivo. UN خامسا، ينبغي تهيئة الظروف الملائمة التي يستطيع المنتجون الزراعيون من خلالها أن يختاروا بمحض إرادتهم شكل الزراعة.
    Si los productores locales se hallan en una etapa incipiente, podrán beneficiarse enormemente de trabajar para una gran empresa minorista. UN فاﻷرجح أن يجنى المنتجون المحليون، في المرحلة اﻷولية، فوائد جمة من العمل لصالح شركة عملاقة لتجارة التجزئة.
    La producción de oro registrada refleja las cifras facilitadas por los productores locales autorizados. UN ويعكس إنتاج الذهب المسجل الإنتاج الذي أبلغ عنه المنتجون المحليون المرخص لهم.
    El precio fijado por los productores subió de 200 francos CFA por envase de kilo en 2007 a 380 francos CFA. UN وارتفع السعر الذي يحدده المنتجون من 200 فرنك للكيس الواحد زنة كيلوغرام في عام 2007 إلى 380 فرنكا.
    En cambio, las tasas que pagan los productores por el oro de Uganda al exportarlo son del 1,5% del valor. UN وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب.
    Como respuesta, los productores podrían recortar los costos operativos para poder contrarrestar la previsible baja en la demanda. TED في ردة فعلٍ، سيميل المنتجون إلى خفض تكاليف الإنتاج لدعم حالة التراجع المتوقعة على الطلب.
    Para mantener este secreto los productores animaron varias soluciones que no iban a transmitir. Open Subtitles ..ولكتمان هذا السر رسم المنتجون عدة حلول ولم يكن في نيتهم عرضها
    Así que los productores pensaron que sería una buena idea que hiciéramos otra Open Subtitles وعليه يعتقد المنتجون أنها ستكون فكرة جيدة لو أقمنا سباقاً جديداً
    En primer lugar, la certificación deberá basarse en información proporcionada por los productores o por los organismos de control de los propios países en desarrollo. UN ففي المقام اﻷول، لا بد أن تقوم الشهادة على معلومات يقدمها المنتجون أو وكالات الاختبار في البلدان النامية ذاتها.
    Además, los productores del país importador podrían alegar que se otorga una ventaja competitiva a los productores extranjeros. UN وفضلا عن ذلك، من الجائز أن يدﱠعي المنتجون في البلد المستورد أن هناك ميزة تنافسية تُمنح للمنتجين اﻷجانب.
    los productores nacionales pueden influir más fácilmente en la elaboración y aplicación de programas nacionales de ecoetiquetado que los productores extranjeros. UN فالمنتجون المحليون يستطيعون التأثير على اعداد وتنفيذ البرامج الوطنية لوضع العلامات الايكولوجية بشكل أسهل مما يستطيعه المنتجون اﻷجانب.
    los productores de los países en desarrollo pueden tropezar con dificultades cuando las materias primas exigidas son costosas o no se dispone de ellas en el mercado interior. UN وقد يواجه المنتجون في البلدان النامية صعوبات اذا كانت المواد الخام المطلوبة مكلﱢفة أو غير متاحة في السوق المحلية.
    A los productores nacionales les podrían preocupar los posibles efectos sobre la competitividad. UN وقد يشعر المنتجون المحليون بالقلق إزاء اﻵثار التي يمكن أن تترتب بالنسبة للقدرة التنافسية.
    los productores y los consumidores se habían dado cuenta de que unos precios muy bajos desalentaban la producción a largo plazo. UN فقد بات المنتجون والمستهلكون يدركون أن إنخفاض اﻷسعار يُهﱢبط الانتاج في اﻷجل الطويل.
    Por ejemplo, como respuesta a un incremento de los precios de los pesticidas químicos, los productores pueden utilizar menor cantidad de ellos. UN وعلى سبيل المثال، وكرد على ارتفاع اﻷسعار في مبيدات اﻵفات الكيميائية، يستخدم المنتجون قدراً أقل من هذه المبيدات.
    Con una eliminación progresiva tardía que concluyese en el año 2010, la mayoría del costo recaería sobre los usuarios en lugar de sobre los productores. UN أما في اﻹنهاء التدريجي المتأخر بحلول عام ٠١٠٢، فإن معظم التكاليف سيتحملها المستخدمون لا المنتجون.
    Cualquier parte interesada, incluso los fabricantes extranjeros, puede acogerse a este proceso. UN ويستطيع أي من اﻷطراف المهتمة، بمن فيهم المنتجون اﻷجانب، الاستفادة من هذه العملية.
    Cuando sea conveniente o factible, dichas medidas pueden incluir planes conjuntos de productores y consumidores, medidas conjuntas de los productores exclusivamente y medidas a nivel nacional. UN وربما شملت تلك التدابير، في الحالات المناسبة أو الممكنة، ترتيبات بين المنتجين والمستهلكين، وتدابير مشتركة يتخذها المنتجون فقط، وتدابير على الصعيد الوطني.
    Haz que esos productores se enamoren de ti en ese momento en el escenario. Open Subtitles دعي أولئك المنتجون يقعون في حبك في تلك اللحظة فوق خشبة المسرح.
    RELACIÓN ENTRE LOS PRECIOS al productor Y LOS VALORES UNITARIOS DE EXPORTACIÓN DE ALGUNOS PRODUCTOS BÁSICOS EN NUEVE PAÍSES EXPORTADORES UN نسبة اﻷسعار التي حصل عليها المنتجون إلى قيم الوحدة التصديريـة للسلــع اﻷساسيــة الرئيسيــة فــي تسعة بلدان
    A nivel internacional, la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (FIMAO) ha actuado como organización coordinadora del sector biológico, que incluye a productores, organismos de certificación y ONG. UN وعلى المستوى الدولي، يقوم الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية بدور المنظمة الدولية الجامعة لقطاع الزراعة العضوية، بما في ذلك المنتجون ومانحو الشهادات والمنظمات غير الحكومية.
    Los sectores campesinos son productores de la papa, legumbres, trigo, quinua, cebada, maíz, choclo y maíz blanco en zonas frías y templadas. UN ويزرع المنتجون البطاطس والخضر والقمح والكينوا والشعير والذرة البيضاء والصفراء في المناطق الباردة والمعتدلة.
    Los grandes productores de armas convencionales han incrementado sus ventas en los países en desarrollo. UN وقد زاد المنتجون الرئيسيون لﻷسلحة التقليدية من مبيعاتهم إلى البلدان النامية.
    ¡Que no! Al ver que no íbamos a ninguna parte, el productor nos planteó un reto. Open Subtitles بما أن هذه الحوارات لا تقدون لنتيجه تقدم المنتجون ليعطونا تحدياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more