"المنزليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • domésticas
        
    • domésticos
        
    • servicio doméstico
        
    • doméstica
        
    • migratorias
        
    Al gran número de mujeres que trabajan como empleadas domésticas también se les clasifica en las estadísticas oficiales de Sudáfrica como empleadas por cuenta propia. UN وتصنﱢف اﻹحصاءات الرسمية لجنوب أفريقيا العدد الكبير من العاملات المنزليات أيضا كعاملات لحسابهن.
    Las trabajadoras domésticas migrantes continúan siendo un sector vulnerable y el Gobierno ha sentido intensamente la necesidad de las medidas de beneficencia y protección. UN وما زالت العاملات المنزليات المهاجرات يشكلن قطاعا معرضا للخطر، وحاجتهن إلى مزيد من الرعاية وتدابير الحماية تشعر بها الحكومة بشدة.
    Las mujeres inmigrantes que son trabajadoras domésticas, por ejemplo, son especialmente vulnerables porque no tienen acceso a la esfera pública. UN فالعاملات المنزليات المهاجرات مثلا مستضعفات بوجه خاص لأنهن كثيرا ما لا يستطعن الوصول إلى النطاق العمومي.
    El informe principal de la Relatora Especial a la Comisión en su 60° período de sesiones se centrará en la situación de los trabajadores migratorios domésticos, tanto hombres como mujeres. UN وستركز المقررة الخاصة في تقريرها الرئيسي الموجه إلى اللجنة في دورتها الستين على حالة العاملات المنزليات المهاجرات.
    Pero es imposible encontrar buen servicio doméstico por aquí. Open Subtitles ولكن, الخادمات المنزليات نادرة فى هذه الأنحاء
    La Relatora Especial prestó atención especial a la situación de las trabajadoras domésticas migrantes. UN وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لحالة العاملات المنزليات المهاجرات.
    Se pregunta, en ese sentido, si las trabajadoras domésticas constituyen una categoría especial en el Código Laboral o si simplemente se les considera parte del sector no estructurado. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت العاملات المنزليات يشكلن فئة خاصة في قانون العمل، أو أنهن يُعتبرن ببساطة جزءا من القطاع غير الرسمي.
    Tiene entendido que posteriormente una asociación de trabajadoras domésticas pidió que se aprobara un proyecto de ley que reformaría la ley pertinente. UN وقد فهمت أن اتحادا للعاملات المنزليات طلب في ما بعد اعتماد مشروع قانون من شأنه أن يصلح التشريع ذا الصلة.
    Las trabajadoras domésticas comprenden un total de 80.000 mujeres y 70.000 niñas, muchas de las cuales son inmigrantes nicaragüenses. UN وتضم العاملات المنزليات 80000 سيدة و70000 فتاة، وكثيرات مهن من المهاجرات في كوستاريكا.
    Preocupado porque la información y los testimonios sobre abusos contra niñas y mujeres que son trabajadoras domésticas son cada vez más frecuentes, UN وإذ يساوره القلق إزاء ازدياد المعلومات والشهادات عن تعرض العاملات المنزليات فتيات ونساء لسوء المعاملة،
    La Dependencia recibe alrededor de 30 solicitudes mensuales de empleadas domésticas extranjeras que piden que se les ayude a resolver un conflicto con sus empleadores. UN وتتلقى الوحدة كل شهر حوالي 30 طلبا من العاملات المنزليات الأجنبيات لمساعدتهن على تسوية منازعاتهن مع مستخدِميهن.
    Línea de asistencia para las empleadas domésticas extranjeras UN الخط الهاتفي الساخن لصالح العاملات المنزليات الأجنبيات
    Programa radial sobre los derechos de las trabajadoras domésticas UN برنامج إذاعي عن الحقوق القانونية للعاملات المنزليات
    En 2006, la Oficina de la UNESCO en Beijing continuará su labor en la esfera de la promoción y protección de los derechos e intereses de las trabajadoras domésticas. UN سوف يواصل مكتب اليونسكو في بيجين في عام 2006 عمله بشأن تعزيز وحماية الحقوق والمصالح القانونية للعاملات المنزليات.
    Las trabajadoras domésticas migratorias corren un alto riesgo de exposición a la violencia y sus empleos no siempre están sujetos a fiscalización, reglamentación o protección. UN وتتعرض العاملات المنزليات المهاجرات لقدر أعلى من مخاطر التعرض للعنف، وقد لا يكون عملهن خاضعاً للمراقبة أو التنظيم أو الحماية دائماً.
    La labor del Comité dio lugar a la adopción de un contrato modelo de trabajo para las empleadas domésticas en que se especificaban sus derechos laborales básicos. UN وأثمر عمل اللجنة عن اعتماد عقد عمل نموذجي للعاملات المنزليات يحدد حقوقهن العمالية الرئيسية.
    Por lo tanto, la delegación debe usar su influencia para trabajar con el objeto de poner fin al sufrimiento que soportan las trabajadoras domésticas migratorias. UN لذلك، ينبغي للوفد أن يمارس تأثيره للعمل على إنهاء المعاناة التي تكابدها العاملات المهاجرات المنزليات.
    Las trabajadoras domésticas migratorias se enfrentan además a otros riesgos por el hecho de ser mujeres, por ejemplo a la violencia de género. UN وتتعرض العاملات المنزليات المهاجرات لمخاطر إضافية تتصل بنوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنساني.
    El material incluye también información sobre los derechos de los trabajadores domésticos extranjeros y las sanciones en las que incurren los empleadores que los maltraten. UN وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال.
    Se enumeran algunas directrices para establecer un acuerdo escrito entre los empleadores y los empleados domésticos. UN وهو يُعَدِّد بعض المبادئ التوجيهية لصوغ اتفاق مكتوب بين المستخدِمين وبين العاملات المنزليات الأجنبيات.
    Seguro personal de accidentes para empleados domésticos extranjeros UN التأمين الشخصي ضد الحوادث لصالح العاملات المنزليات الأجنبيات
    Por ejemplo, de resultas de las actividades de promoción del Fondo, en 2003 el Ministerio de Trabajo de Jordania aprobó un contrato especial de trabajo para trabajadores del servicio doméstico que no eran de origen jordano a los efectos de reconocerles ciertos derechos sociales. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت وزارة العمل في الأردن في عام 2003، نتيجة لحملة الدعوة التي اضطلع بها الصندوق، عقد عمل خاصا للعاملات المنزليات غير الأردنيات، يوفر لهم قائمة حقوق اجتماعية.
    Lo que ha pasado, en cambio, es que la función de trabajadora doméstica ha sido heredada por otras mujeres, menos privilegiadas económicamente. UN وبدلا من ذلك ورثت نساء أخريات هن أقل ثراء اقتصاديا، دور العاملات المنزليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more