"المنظمة والدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización y los Estados
        
    • la organización y sus Estados
        
    • la Organización y a los Estados
        
    • la Organización y de los Estados
        
    • la Organización como a los Estados
        
    • se trate y sus Estados
        
    • Naciones Unidas y los Estados
        
    • organización internacional y a los Estados
        
    • la organización y de sus
        
    • la Organización y los países
        
    • una organización y sus Estados
        
    • la Organización y a sus Estados
        
    • la Organización y para los Estados
        
    • la Organización como para los Estados
        
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام
    Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها.
    Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها.
    En esos casos, la organización y sus Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por la Convención. UN وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    En esos casos, la organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por la Convención. UN وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    :: 1.200 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros sobre archivos de mantenimiento de la paz UN :: موافاة المنظمة والدول الأعضاء بـ 200 1 رد تحيلها إلى مصادر معلومات تتعلق بالمحفوظات في مجال حفظ السلام
    57. Estas recomendaciones exigen modos de pensar innovadores por parte de la Organización y de los Estados Miembros. UN ٥٧ - وتدعو هذه التوصيات الى توافر فكر جسور وابتكاري من جانب المنظمة والدول اﻷعضاء.
    La aplicación del módulo 1 confirmó las ventajas que la Organización y los Estados Miembros obtendrían del sistema y la validez de sus opciones tecnológicas. UN وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة.
    En tal sentido, consideramos esencial que continúen sin desmayo los esfuerzos que la Organización y los Estados Miembros vienen desarrollando en la lucha por la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    Se minimiza la responsabilidad jurídica de la Organización y los Estados Miembros en caso de litigio. UN ● انخفاض المسؤوليات المالية التي تقع على عاتق المنظمة والدول الأعضاء إلى أدنى حد.
    La estrategia, pues, requiere que la Organización y los Estados Miembros adopten un mismo enfoque. UN وبالتالي فإن هذه الاستراتيجية تتطلب نهجا مشتركا من جانب المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN 000 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الرجوع إلى محفوظات حفظ السلام
    En esos casos, la organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por la Convención. UN وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    Se hace todo lo posible por movilizar, motivar y orientar sus esfuerzos para que cumplan con sus obligaciones en interés de la organización y sus Estados Miembros. UN ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Además, los vínculos entre la organización y sus Estados miembros pueden ser relativamente débiles. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    Además, da la impresión de que esa disposición también se aplica a las relaciones entre la organización y sus Estados miembros. UN وفضلا عن ذلك، ينطبق هذا الحكم أيضا على ما يبدو في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN 000 1 رد مرجعي إلى المنظمة والدول الأعضاء بشأن المحفوظات في مجال حفظ السلام
    Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    Primero, la crisis financiera de la Organización ha causado graves dificultades tanto a la Organización como a los Estados Miembros. UN أولا، أدت اﻷزمة المالية للمنظمة إلى صعوبات خطيرة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء.
    En el caso de las organizaciones que tengan uno o más Estados miembros que sean Partes en la Convención, la organización de que se trate y sus Estados miembros determinarán sus respectivas responsabilidades en cuanto al cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud de la Convención. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Un paso importante en este sentido sería la inclusión en la página de presentación de las Naciones Unidas en la Internet de una sección especial dedicada a Chernobyl en la que se ofreciera información sobre las actividades que están llevando a cabo las Naciones Unidas y los Estados afectados para reducir al mínimo los efectos del accidente. UN وإنشاء قسم خاص بتشيرنوبيل في موقع اﻷمم المتحدة على الانترنت، يتضمن معلومات عن اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والدول المتضررة للتصدي ﻵثار الحادث، هو خطوة رئيسية في ذلك الاتجاه.
    Cuando se trate de actividades que realice en el espacio ultraterrestre una organización internacional, la responsabilidad en cuanto a la aplicación de los principios proclamados en la presente Declaración corresponderá a esa organización internacional y a los Estados que forman parte de ella. UN وفي حالة صدور النشاطات المباشرة في الفضاء الخارجي عن إحدى المنظمات الدولية، تكون هذه المنظمة والدول المشتركة فيها هي صاحبة المسؤولية عن التزام المبادئ المقررة في هذا الإعلان.
    Con respecto a esto último, podría ser necesario también considerar los papeles respectivos de la organización y de sus miembros en la adopción de esas medidas. UN وفيما يتعلق باللجوء إلى التدابير المضادة، لعله يلزم أيضاً النظر في دور كل من المنظمة والدول الأعضاء فيها في اتخاذ التدابير المضادة.
    La secretaría de la Organización y los países amigos se felicitaron de la participación del Iraq en esa Conferencia y subrayaron que estaban dispuestos a prestarle asistencia en cuanto decidiese adherirse a la Convención. UN وقد لقيت مشاركة العراق ترحيبا من أمانة المنظمة والدول الصديقة التي أعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة للعراق عندما يقرر الانضمام للاتفاقية.
    En nuestra opinión, la relación entre una organización y sus Estados miembros o agentes se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN ففي نظرنا، تخضع العلاقة بين المنظمة والدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها لقواعد المنظمة بالدرجة الأولى.
    En el informe se proporciona una amplia descripción de la forma en que el Secretario General tiene intención de realizar cambios y mejoras en la Secretaría a fin de que pueda atender mejor a la Organización y a sus Estados Miembros. UN التقرير يوفر لنا استعراضا شاملا واسعا للطريقة التي ينوي بها الأمين العام إحداث التغيير والتحسين فيما يتعلق بالأمانة العامة حتى يمكنها أن تخدم المنظمة والدول الأعضاء بها على نحو أفضل.
    Los amplios programas, que abarcan los aspectos más modernos de la tecnología de la información en la labor de las Naciones Unidas, han reportado considerables beneficios para la Organización y para los Estados Miembros en su conjunto. UN وذكرت أن البرامج البعيدة المدى التي تشمل أحدث جوانب تكنولوجيا المعلومات في أعمال اﻷمم المتحدة قد نفعت بالفعل المنظمة والدول اﻷعضاء بصورة جماعية.
    1. Reafirma que la contratación de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción es compatible con lo dispuesto en los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas y puede ser beneficiosa tanto para la Organización como para los Estados Miembros; UN ١ - تؤكد من جديد أن الاعارة من الخدمة الحكومية تتفق مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنها يمكن أن تعود بالفائدة على كل من المنظمة والدول اﻷعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more