"المنعقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada
        
    • celebrado
        
    • que se celebró
        
    • que celebró
        
    • que tuvo lugar
        
    • reunido
        
    • reunida
        
    • realizada
        
    • que actúa
        
    • celebra
        
    • sesiones
        
    Asesor Jurídico, Conferencia multilateral sobre la pesca en el Océano de Okhotsk, celebrada en Moscú. UN مستشار قانوني، المؤتمر المتعدد الأطراف المعني بالصيد في محيط أوخوتسك، المنعقد في موسكو.
    Esta decisión se anunció en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada en Addis Abeba. UN وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا.
    Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia de Jefes de Estado de África Central y Oriental, celebrada en Lusaka (Zambia), en 1968 UN عضــو فــي وفــد زائيــر في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط افريقيا المنعقد في لوساكا، ١٩٦٨
    su decimoséptimo período de sesiones celebrado del 7 al UN الوزاري لمجلــس التعاون لدول الخليج العربيــة المنعقد في
    Lamentamos que no hayan podido realizarse más progresos en la reunión del grupo de expertos que se celebró en París en junio de 1998. UN ونأسف ﻷنه لم يُحرز مزيد من التقدم في اجتماع الخبراء المنعقد في باريس في حزيــران/يونيــه ١٩٩٨.
    Miembro de la delegación del Zaire en la Cuarta Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Kinshasa en 1968 UN عضو في وفد زائير في المؤتمر الرابع لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية المنعقد في كنشاسا، ١٩٦٨
    Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia de Jefes de Estado de Africa Central y Oriental, celebrada en Lusaka, 1968. UN عضو في وفد زائير في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط افريقيا المنعقد في لوساكا، ٨٦٩١.
    Miembro de la delegación del Zaire en la Cuarta Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Kinshasa, 1968. UN عضو في وفد زائير في مؤتمر القمة الرابع لمنظمة الوحدة الافريقية، المنعقد في كنشاسا، ٨٦٩١.
    En este sentido, se ha mantenido el impulso que la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de África, celebrada en Tokio, dio a la asistencia para el desarrollo de África. UN وهكذا، فإن قوة الدفع التي ولدها المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية المنعقد في طوكيو لم تهن.
    la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en las UN الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المنعقد بمقر
    Al respecto, se aludió también al informe de la reunión oficiosa celebrada en Palermo, en el que se había analizado extensamente esta cuestión y que comprendía material de análisis suplementario. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia de Jefes de Estado de África Central y Oriental, celebrada en Lusaka en 1968 UN عضــو فــي وفــد زائيــر في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط افريقيا المنعقد في لوساكا، ١٩٦٨
    Miembro de la delegación del Zaire en la Cuarta Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Kinshasa en 1968 UN عضو في وفد زائير في المؤتمر الرابع لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية المنعقد في كنشاسا، ١٩٦٨
    Al respecto, se aludió también al informe de la reunión oficiosa celebrada en Palermo, en la que se había analizado extensamente esta cuestión y que comprendía material de análisis suplementario. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    En la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada recientemente en Roma, se pusieron de relieve importantes preocupaciones relacionadas con la migración. UN وقد أبرز مؤتمر القمة العالمي للغذاء المنعقد في روما بعض الشواغل الهامة المتصلة بالهجرة.
    La Primera Conferencia Europea sobre Desechos Espaciales, celebrada en Darmstadt, Alemania, UN وقد أسهم المؤتمر اﻷوروبي اﻷول المعني باﻷنقاض الفضائية المنعقد في دارمستاد بالمانيا في الفترة من ٥ إلى
    celebrada EN BUENOS AIRES DEL 31 DE AGOSTO AL 4 DE SEPTIEMBRE DE 1998 UN المنعقد في بوينس آيرس ، من ١٣ آب/أغسطس الى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١
    Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia de Jefes de Estado de África Central y Oriental, celebrada en Lusaka, en 1968. UN عضو وفد زائير في مؤتمر رؤساء دول شرق ووسط أفريقيا المنعقد في لوساكا، ١٩٦٨.
    Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. UN كما قدم استعراضا عن منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000.
    Los resultados se presentaron a la 23a reunión de la Conferencia de Jefes de Gobierno de la CARICOM, que se celebró en Guyana en junio de 2002. UN وعُرضت النتائج على الدورة الثالثة والعشرين لمؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية المنعقد في غيانا في حزيران/يونيه 2002.
    Medidas del En la reunión que celebró el 17 de mayo de 1994, se presentó al ACNUR: Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros una Nota informativa sobre adquisiciones internacionales (EC/1994/SC.2/CRP.15). UN اﻹجراء الذي اتخذته قدمت مذكرة معلومات عن عمليات الشراء الدولية )EC/1994/SC.2/CRP.15( الى اللجنة المفوضية: الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية في اجتماعها المنعقد في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Estos objetivos corresponden a los fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia que tuvo lugar en 1990. UN وهذه اﻷهداف تقابل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المنعقد في عام ٠٩٩١.
    El Consejo Ejecutivo, reunido en su 14º período ordinario de sesiones en Addis Abeba, Etiopía, UN إن المجلس التنفيذي المنعقد في دورته العادية الرابعة عشرة في أديس أبابا، إثيوبيا؛
    Por lo tanto, hago un llamamiento a la comunidad internacional, aquí reunida, para que movilice todos sus esfuerzos para poner fin a estas prácticas extremadamente peligrosas. UN ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر.
    La posición de su Gobierno guarda coherencia con las opiniones expresadas en 2005 en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes celebrada en Brasilia y en la cumbre del Grupo de los 77 y China, realizada en Doha en 2005. UN وأضاف أن موقف حكومته متسق مع الآراء المعرب عنها في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية المنعقد في برازيليا في عام 2005، ومؤتمر قمة مجموعة الـ 77 والصين المنعقد في الدولة في عام 2005.
    C. Resultados de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes que actúa como Reunión de las Partes en el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología UN جيم - نتائج الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماعا للأطراف في بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية
    En efecto, la Convención Nacional, que en la actualidad celebra sesiones en Yangon, sigue trabajando con el propósito de elaborar un proyecto de constitución nacional. UN والمؤتمر الوطني، المنعقد حاليا في يانغون، يواصل عمله من أجل وضع مشروع دستور وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more