"المنقضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • transcurrido
        
    • último año
        
    • transcurre
        
    • que haya expirado
        
    Durante el año transcurrido, conflictos violentos y devastadores han atormentado a numerosas partes del mundo. UN فعلى مدى العام المنقضي اجتاحت أعمال العنف والصراعات الكاسحة العديد من بقاع العالم.
    Tiempo transcurrido de la misión, cuatro días seis horas, treinta y tres minutos. Open Subtitles الوقت المنقضي من المهمه 4أيام و 6 ساعات و 33 دقيقه
    Ambos modelos pueden extenderse para reemplazar los valores constantes por funciones de la edad en el momento de la exposición y del tiempo transcurrido desde la exposición. UN ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة.
    Ambos modelos pueden extenderse para reemplazar los valores constantes por funciones de la edad en el momento de la exposición y del tiempo transcurrido desde la exposición. UN ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة.
    Nuestro ingreso promedio se ha cuadruplicado desde 2001, en tanto que los ingresos del Gobierno en el último año superaron los 1.000 millones de dólares por primera vez. UN وتضاعف متوسط الدخل لدينا أربع مرات منذ عام 2001 وتجاوزات العائدات الحكومية في العام المنقضي بليون دولار للمرة الأولى.
    ii) Reducción del plazo que transcurre entre la presentación del informe de un Estado parte y su examen por el órgano pertinente; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    Las mujeres embarazadas que requieran ser transferidas a trabajos más ligeros tienen derecho a que se les facilite dicha transferencia, independientemente del tiempo transcurrido desde el inicio del embarazo. UN ويجب أن تكلف المرأة الحامل التي تتطلب مثل هذا التحويل بأعمال أخف، بصرف النظر عن الوقت المنقضي منذ بدء الحمل.
    Tiempo medio transcurrido entre la recepción de los pedidos y la entrega de los bienes y servicios. UN متوسط الوقت المنقضي بين استلام الطلبات وتسليم السلع والخدمات.
    No obstante, el ACNUR no recopila datos estadísticos amplios sobre el tiempo dedicado a esas misiones ni sobre el tiempo transcurrido sin recibir una asignación del ACNUR. UN وعموما، لا تجري المفوضية إحصاءات شاملة عن الزمن المنقضي في هذه البعثات والعكس عن الزمن المنقضي دون مهام للمفوضية.
    No obstante, el ACNUR no recopila datos estadísticos amplios sobre el tiempo dedicado a esas misiones ni sobre el tiempo transcurrido sin recibir una asignación del ACNUR. UN وعموما، لا تجري المفوضية إحصاءات شاملة عن الزمن المنقضي في هذه البعثات والعكس عن الزمن المنقضي دون مهام للمفوضية.
    Si no se produce una inflamación visible, se anota el tiempo transcurrido y la cantidad de aerosol vaporizada. UN إذا لوحظ حدوث اشتعال، يسجَّل الزمن المنقضي وكمية المادّة المرذوذة.
    Detener el cronómetro y anotar el tiempo transcurrido. UN يتمّ إيقاف الساعة ويسجَّل الزمن المنقضي.
    Lamentablemente, la situación se ha deteriorado considerablemente durante el año transcurrido. UN وللأسف، فإن الحالة تدهورت بشدة خلال العام المنقضي.
    Todos hemos presenciado cómo la situación económica mundial se ha deteriorado drásticamente en el año transcurrido. UN لقد شهدنا جميعا كيف تدهورت الحالة الاقتصادية العالمية تدهورا حادا خلال العام المنقضي.
    Tiempo transcurrido tras la fecha de aplicación de una decisión por la Asamblea General UN الوقت المنقضي بعد تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة
    La Unión Europea observa con satisfacción que los instrumentos que hacen que el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley sea tan singular se han reforzado durante el año transcurrido. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أن الأدوات التي تجعل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ فريدة من نوعها قد تم تعزيزها أكثر في هذا العام المنقضي.
    Con tristeza, observamos en cambio que el año transcurrido ha sido un año de punto muerto sin progreso alguno pero con estancamiento, e incluso una radicalización de posiciones. UN ومن المحزن أننا نلاحظ عوضا عن ذلك أن العام المنقضي كان عام جمود لم يشهد تقدما ولكن ركودا، بل وحتى تشديدا للمواقف.
    Durante el año transcurrido hemos observado también un aumento en la cantidad de Estados que se han adherido al Estatuto de Roma. UN وشهدنا أيضاً خلال العام المنقضي زيادة في عدد الدول التي أعلنت التزامها بنظام روما الأساسي.
    El tiempo transcurrido entre el primer y último disparo fue de 7 segundos. Open Subtitles الوقت المنقضي من الطلقة الاولي الي الأخيرة كانت سبع ثواني.
    Hoy voy a hacer un repaso de los aspectos destacados de la labor del Organismo durante el último año y compartiré algunas reflexiones acerca de las cuestiones de actualidad. UN واليوم، سأستعرض أبرز أعمال الوكالة في العام المنقضي وسأشاطركم بعض الأفكار بشأن المسائل الراهنة.
    Si transcurre cierto período entre la solicitud del firmante de que se revoque el certificado, la revocación efectiva y la publicación del aviso de revocación, un impostor tendría la posibilidad de iniciar operaciones fraudulentas. UN والوقت المنقضي بين طلب الموقّع إلغاء الشهادة والإلغاء الفعلي ونشر إشعار بالإلغاء يمكن أن يتيح لمحتال أن يدخل في معاملات تدليسية.
    Ahora bien, la información recogida en el aviso cancelado, enmendado o que haya expirado, y el dato de su cancelación, enmienda o expiración deberá ser archivado a fin de que pueda ser consultado, si es necesario. UN إلا أنه ينبغي الإبقاء في المحفوظات على المعلومات الواردة في الإشعار المنقضي أو الـمُلغى أو المعدل وعلى واقعة الانقضاء أو الإلغاء أو التعديل، كي يتسنى استرجاعها إذا اقتضى الأمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more