"المنهاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes
        
    • de la Plataforma
        
    • los programas
        
    • el programa
        
    • plan de estudios
        
    • el plan
        
    • programa de estudios
        
    • Plataforma de Acción
        
    • del plan
        
    • de programa
        
    • la Plataforma de
        
    • currículo
        
    Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    Las ONG también desempeñan su papel en la aplicación de la Plataforma. UN كما تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا في تنفيذ ذلك المنهاج.
    En Trinidad y Tabago se ha establecido un grupo de tareas gubernamental encargado de examinar los programas de estudios de las escuelas primarias. UN وفي ترينيداد وتوباغو تم إنشاء فرقة عمل لاستعراض المنهاج التعليمي في المدارس الابتدائية.
    En el programa de orientación provisional se prevé enseñar cómo puede hacerse frente de manera constructiva a la violencia y los conflictos. UN ويوفر المنهاج اﻹرشادي المؤقت تعليمات بشأن كيفية المعالجة البناءة للعنف والصراع.
    La iniciativa se ha integrado en el plan de estudios nacional y su aplicación está alcanzando una escala nacional. UN وقد جرى إدخال هذه التربية ضمن المنهاج التعليمي الوطني، وتنفيذها يزداد بشكل ثابت على المستوى الوطني.
    La ley otorga el derecho a la exención de partes pertinentes del programa de estudios. UN وأن هناك حقاً قانونياً في الإعفاء من أجزاء من المنهاج الدراسي ذي الصلة.
    Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    El sistema educativo facilita estos usos porque los planes de estudio prestan escasa atención a las cuestiones de género. UN والنظام التعليمي يسهل هذه الممارسات بسبب ضعف تركيزه السياسي على قضايا الجنسين على نحو ما يظهر من المنهاج.
    Las naciones presentes en el espacio han introducido elementos de ciencia y tecnología espaciales en los planes de estudio vigentes a esos niveles. UN وقد أدرجت الأمم المهتمة برحلات الفضاء عناصر علوم وتكنولوجيا الفضاء في المنهاج الدراسي العلمي على تلك المستويات.
    Varias organizaciones no gubernamentales tienen previsto intercambiar por medios electrónicos opiniones sobre la aplicación de la Plataforma, y preparar informes alternativos. UN وتعتزم منظمات غير حكومية مختلفة أن تتبادل اﻵراء حول تنفيذ المنهاج باستخدام التواصل الالكتروني وأن تعد تقارير بديلة.
    Más que renegociar la Plataforma de Acción, se tratará de hacer balance y tomar las medidas necesarias para la aplicación íntegra de la Plataforma. UN ولن تكون هناك عودة إلى التفاوض بشأن منهاج العمل، بل سيوضع بيان بالحالة وسيجري التفكير في تنفيذ المنهاج بشكل كامل.
    Todavía existen muchas ambigüedades en relación con las consecuencias institucionales, administrativas y financieras del establecimiento de la Plataforma. UN لا يزال هناك الكثير من الغموض الذي يحيط بالآثار المؤسسية والإدارية والمالية المتعلقة بإنشاء المنهاج.
    Por otra parte, se está llevando a cabo una revisión de los programas de estudios y el material docente para eliminar todas las referencias despectivas a la mujer. UN ومن ناحية أخرى، يجري استعراض المنهاج الدراسي والمواد التعليمية بهدف إزالة كل الإشارات التي تُحِطّ من قدر المرأة.
    los programas de estudio se concentran en la exposición de estereotipos de género, el cambio de posición, el desarrollo de capacidades excepcionales y el suministro de conocimientos. UN ويركز المنهاج الدراسي على إبراز القوالب النمطية المستندة إلى نوع الجنس، واستحداث قدرات فريدة، وتوفير المعلومات.
    Por ejemplo, en Indonesia se revisó el programa nacional de capacitación sobre calidad de la atención en los servicios de salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال، تم في اندونيسيا تنقيح المنهاج الوطني للتدريب على نوعية الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Los maestros de esas clases se eligen por su idoneidad y tienen plena libertad para modificar el programa de estudios, bajo la supervisión del consejero escolar local o central. UN ويتم اختيار معلمي هذه الشُعب من الأكفاء وتترك لهم حرية التصرف في المنهاج تحت إشراف الموجه التربوي المحلي أو المركزي.
    plan de estudios y evaluación de los maestros. Es una reunión bimestral. Open Subtitles المنهاج الدراسي، وتقييم المدرسة يحدث هذا الاجتماع لمرتين في الشهر
    Una vez finalizado el proyecto de plan de estudios, fue aprobado oficialmente y firmado por el Secretario de Estado para la Educación para su aplicación en todo el país. UN واكتمل مخطط المنهاج الدراسي لحقوق الانسان، واعتمد رسميا، ووقع عليه وزير الدولة للتعليم لتنفيذه في كل أنحاء البلد.
    También se tenía en cuenta el plan nacional de estudios en las escuelas privadas. UN وأضافت أن المنهاج الوطني يؤخذ في الاعتبار أيضا في المدارس المستقلة.
    La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. UN ويتم التعليم باللغة الانكليزية وهو يقوم على المنهاج الدراسي المقرر في نيوزيلندا.
    - Alumnos que den muestras claras de no poder hacer frente al volumen y complejidad del actual programa de estudios general; UN - الطلبة الذين تظهر عليهم علامات واضحة بأنهم غير قادرين على تحمل حجم المنهاج العام الحالي وتعقيده ؛
    También se tuvieron en cuenta las recomendaciones contenidas en el párrafo 40 del plan de Acción de Johannesburgo. UN وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ.
    vi) Modelo de programa de estudios y requisitos para cualificaciones profesionales; UN `6` المنهاج الدراسي النموذجي والشروط المتعلقة بالمؤهلات المهنية؛
    Este currículo ayuda a la persona a aprender sobre su enfermedad crónica, sea cual sea. TED هذا المنهاج يساعد الناس للتعلم حول شروط صحتهم، مهما يكن هذا المرض المزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more