Similar situación constatamos en el caso de las investigaciones paralelas del caso Ordóñez Porta. | UN | وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا. |
Las importaciones paralelas tendían a permitir a los países en desarrollo obtener productos de fuentes diferentes a las empresas concesionarias establecidas. | UN | وفي العادة، تمكّن الواردات الموازية البلدان النامية من تأمين السلع من مصادر أخرى غير الجهة المرخص لها المعتمدة. |
Un sistema de distribución que divide rígidamente el mercado nacional en territorios separados y que impide las importaciones paralelas del producto contratado. | UN | ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه. |
Ésta estará bien estructurada y enfocada y el número de actos paralelos y actividades se mantendrá al mínimo. | UN | وسيجرى إبقاء عدد من الأحداث الموازية ومن الأنشطة المتداخلة في أثناء المؤتمر، في المستوى الأدنى. |
Creemos que el consensuado Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras debe fortalecerse en lugar de ser reemplazado por instrumentos paralelos. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية. |
Sesión paralela 1b: Elaboración de mejores metodologías de encuestas de desarrollo rural y agrícola | UN | الجلسة الموازية 1 ب: وضع منهجيات محسنة في مجال الاستقصاء الريفي والزراعي |
El tipo de cambio oficial se mantuvo en 262.000 kwanzas por dólar y se observó cierta estabilidad en el mercado de cambio paralelo. | UN | وظل سعر الصرف العملة الرسمي مستقرا عند ٠٠٠ ٢٦٢ كوانزا للدولار، كما لوحظ قدر من الاستقرار في سوق الصرف الموازية. |
Aunque la situación mundial parece alarmante, algunas iniciativas paralelas han dado resultados positivos sobre los que tenemos que reflexionar. | UN | وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها. |
Para asegurar la transparencia y la visibilidad, la Secretaría debería preparar y actualizar el programa de actividades paralelas. | UN | وبغية ضمان الشفافية والوضوح، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بجدول زمني للأنشطة الموازية وأن تقوم بتحديثه. |
Además, las órdenes tampoco influyeron en el comportamiento violento de las fuerzas paralelas. | UN | كما أن الأوامر لم تترك أثرا على السلوك العنيف للقوات الموازية. |
Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. | UN | وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية. |
Probablemente se volvería al sistema de salas paralelas como solución a corto plazo y no por su valor inherente. | UN | وعليه يحتمل أن يعاد العمل بالغرف الموازية على المدى القصير لا على أساس أنه أسلوب صحيح. |
La Comisión celebró 21 sesiones, así como una serie de reuniones paralelas y actividades conexas. | UN | وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها. |
Los grupos de trabajo I y II también celebraron varias sesiones paralelas. | UN | وعقد الفريقان العاملان الأول والثاني أيضا عددا من الجلسات الموازية. |
Desde su punto de vista, de estos debates paralelos debe surgir un proceso único, dirigido por las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفده أن الاضطلاع بعملية واحدة بقيادة الأمم المتحدة ينبغي أن تنبثق من تلك المناقشات الموازية. |
Estrategia contra los Conceptos Jurídicos Paralelos: asigna 6 millones de coronas danesas para un período de 4 años. | UN | استراتيجية مناهضة المفاهيم القانونية الموازية: يجرى تخصيص 6 ملايين كرونة دانمركية على مدى أربع سنوات. |
Por ello, hemos firmado el Tratado de Libre Comercio de América del Norte y los acuerdos paralelos. | UN | ولهذا قامت المكسيك بتوقيع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية والاتفاقات الموازية له. |
Deberíamos evitar el dividir las tareas de seguimiento en numerosas comisiones funcionales y arreglos paralelos de presentación de informes. | UN | وينبغي أن نتجنب تقسيم المتابعة ما بين العديد من اللجان الوظيفية وترتيبات اﻹبلاغ الموازية. |
En dichas regiones, la asistencia paralela en redes urbanas intermediarias vinculadas a regiones rurales destinatarias crea empleo fuera de las fincas, lo que aparta a la población de zonas explotadas en exceso. | UN | وفي هذه المناطق، تؤدي المساعدة الموازية في الشبكات الحضرية الوسيطة المرتبطة بالمناطق الريفية المستهدفة الى إيجاد عمالة خارج المزارع تجذب السكان بعيدا عن المجالات المستغلة استغلالا مفرطا. |
Esas propuestas, y la contribución del Embajador Razali, sin duda merecerán una gran atención en la Asamblea General y en consultas realizadas en paralelo. | UN | ولا شك أن هذه المقترحات، فضلا عن إسهام السفير غزالي، جديرة بالاهتمام الكبير في الجمعية العامة وفي المشاورات الموازية. |
Los gastos correspondientes fueron de 13,6 millones y 30,8 millones de dólares. | UN | وكانت النفقات الموازية 13.6 مليون دولار و 30.8 مليون دولار. |
De hecho, los sectores equivalentes de África pueden ser destruidos por medio de las prácticas de dumping de las partes avanzadas del mundo. | UN | والواقع أن قطاعات أفريقيا الموازية قد تُدمَّر عن طريق إغراقها بالسلع من المناطق المتقدمة النمو في العالم. |
El PNUD ya utiliza la función de presupuestación virtual del sistema de gestión de la información financiera para administrar los recursos. | UN | يستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالفعل مرفق الميزنة الموازية لنظام إدارة المعلومات المالية في إدارة الموارد. |
Es independiente del resto de las otras iniciativas que se llevan a cabo paralelamente a la Conferencia de Desarme. | UN | فمبادرتكم منفصلة عن المبادرة الموازية الأخرى الجاري اتخاذها حالياً على هامش مؤتمر نزع السلاح. |
En 1997 la proporción correspondiente fue del 18%. | UN | وفي عام 1997، كانت النسبة الموازية لذلك هي 18 في المائة. |
1. ¿Cómo podría eliminarse el " mercado gris " ? ¿Debería exigirse a los vendedores que presentaran una licencia de exportación cuando comercian con bienes culturales? | UN | 1- كيف يمكن القضاء على " السوق الموازية " ؟ وهل ينبغي إلزام البائعين بتقديم رخصة تصدير عند الاتجار بالممتلكات الثقافية؟ |
Información para los participantes sobre las actividades simultáneas | UN | معلومات للمشتركين عن اﻷنشطة الموازية |
(Risas) El estacionamiento paralelo es una barrera de acero imprescindible que protege la cuneta y a los peatones de los vehículos. | TED | (ضحك) المواقف الموازية التي ذكرتها؛ هي حاجز ضروري ومهم، يحمي المشاة والرصيف من المركبات العابرة. |