"الموقعة على اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • signatarios del Acuerdo
        
    • signatarias del Acuerdo
        
    • firmantes del Acuerdo
        
    • han firmado el Acuerdo
        
    • en el Acuerdo
        
    • firmaron el Acuerdo
        
    • signatario del Acuerdo
        
    • firmantes de los Acuerdos
        
    A la fecha, 30 países y la Organización Mundial de la Salud eran signatarios del Acuerdo de establecimiento del Instituto Internacional de Vacunas. UN وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية.
    Cabe recordar que los signatarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían comprometido a apoyar al Gobierno cuando la Asamblea llevara a cabo esas reformas. UN وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات.
    Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento a los signatarios del Acuerdo de Paz de Pretoria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا للسلام.
    La respuesta de las facciones signatarias del Acuerdo de Addis Abeba fue en general positiva. UN وكان رد الفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا ايجابيا بصفة عامة.
    Estas partes también son signatarias del Acuerdo de Lusaka, que impone una restricción análoga. UN وهي تعتبر أيضا من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، الذي يفرض حظرا مماثلا على تجنيد الأطفال.
    Esta ha sido la opinión constante de los firmantes del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ولقد كان هذا هو وجهة النظر الدائمة للأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Según testigos presenciales entrevistados por observadores internacionales, las fuerzas de la facción SLA/MM estaban integradas por unos 500 combatientes, incluidos algunos comandantes de grupos que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. UN ووفقا لشهود عيان قابلهم المراقبون الدوليون، تألفت قوات جيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي من نحو 500 مقاتل، بما في ذلك بعض قادة الجماعات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور.
    :: Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين عن العملية الانتخابية مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل
    Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. UN وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة.
    Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل بشأن العملية الانتخابية
    También se reunió con algunos de los no signatarios del Acuerdo de Paz y con representantes de los desplazados internos. UN والتقى أيضا ببعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، وكذا بممثلين عن المشردين داخليا.
    Pedimos a todos los grupos armados signatarios del Acuerdo de Uagadugú que se desvinculen de los grupos terroristas. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    Por consiguiente, adoptaron una decisión en la que se disponen medidas que se podrían aplicar contra cualquier persona a quien se hallara culpable de actos que pudiesen obstruir el plan de paz concertado por los signatarios del Acuerdo de Abuja. UN ولذا فقد اتخذوا قرارا يتوخى تدابير يمكن تطبيقها ضد أي من اﻷشخاص الذين تثبت إدانتهم بالقيام بأعمال من شأنها أن تعوق خطة السلام التي أبرمتها اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا.
    Por consiguiente, convinieron en que los signatarios del Acuerdo de Abuja designaran a la Sra. Ruth Perry, ex Senadora de la República de Liberia, nueva Presidenta del Consejo de Estado. UN وبناء عليه وافق رؤساء الدول والحكومات على أن تعين اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا السيدة روث بيري، وهي عضو سابق في مجلس شيوخ جمهورية ليبريا، رئيسة لمجلس الدولة.
    Expresando su satisfacción ante el apoyo que han prometido a la Comisión Militar Mixta varios Estados y organizaciones y exhortando a otros a que, conjuntamente con los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego, contribuyan a la financiación de ese órgano, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلب من اﻵخرين أن يساهموا مع اﻷطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    No obstante, las partes signatarias del Acuerdo de Abuja siguen reafirmando la necesidad de organizar, lo antes posible, la celebración de elecciones libres y transparentes en su país. UN ومع ذلك، فإن اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا ما زالت تكرر تأكيد ضرورة تنظيم انتخابات حرة ومتسمة بالشفافية في بلدها في وقت مناسب.
    La cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una de las obligaciones que contrajeron las partes signatarias del Acuerdo de Dayton. UN والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أحد الالتزامات التي تعهدتها الأطراف الموقعة على اتفاق دايتون.
    Los Estados Unidos, firmantes del Acuerdo de Armisticio coreano, en lugar de observarlo, lo han echado por tierra y lo han violado sistemáticamente. UN وبدلا من أن تتقيد الولايات المتحدة بنظام الهدنة، وهي أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق الهدنة فإنها عملت بانتظام على تقويض أسسه وانتهاكه.
    El Secretario General Adjunto, Sr. Miyet, informó hoy de la situación en la República Democrática del Congo a los miembros del Consejo de Seguridad, a su regreso de la visita que hizo a dicho país y a los otros países firmantes del Acuerdo de Lusaka. UN قام برنار مييـه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك إثر عودته من زيارته لذلك البلد وللبلدان الأخرى الموقعة على اتفاق لوساكا.
    5. Partes que han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur: UN 5 - الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور:
    Las partes en el Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka conceden por lo demás esta prerrogativa al Consejo de Seguridad. UN زد على ذلك أن اﻷطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تمنح مجلس اﻷمن هذه السلطة.
    Mi delegación exhorta firmemente a las partes beligerantes, que firmaron el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, a que cumplan los términos y condiciones del Acuerdo, con vistas a acelerar el proceso de paz. UN ولذلك يحث وفدي الجهات المتحاربة، الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على التمسك بأحكام وشروط الاتفاق، بغية التعجيل بعملية السلام.
    :: Ley No. 1/32, de fecha 22 de noviembre de 2006, sobre la inmunidad provisional de enjuiciamiento de los miembros del movimiento signatario del Acuerdo de Cesación del Fuego de 7 de septiembre de 2006 UN :: القانون رقم 1/32 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الحصانة المؤقتة من الملاحقة لأعضاء الحركة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006
    Por la Directiva de coordinación de las fuerzas políticas firmantes de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II UN وبالنيابة عن قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more